Как Иванушка-дурачок за чудом ходил
Как Иванушка-дурачок за чудом ходил | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Кинокомпания |
Киностудия «Ленфильм». Первое творческое объединение |
Длительность |
88 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Как Ива́нушка-дурачо́к за чу́дом ходи́л» — советский полнометражный цветной широкоформатный художественный фильм-сказка, поставленный на киностудии «Ленфильм» в 1977 году режиссёром Надеждой Кошеверовой.
Премьера фильма состоялась 24 октября 1977 года.
Сюжет
Иванушка-дурачок встречает в лесу грабителя. После схватки с ним Иванушка относит мешок с награбленным к дому хозяина, купца Марко Петровича Богатого. Там он встречается с его дочерью Настей. Они полюбили друг друга, но Марко Богатый не хочет их брака и посылает бабу Варвару отравить Иванушку.
Настя передает Иванушке письмо, в котором предупреждает его об опасности. Бабе Варваре не удается отравить Иванушку, она рассказывает Иванушке правду и предлагает тайно уехать, а сама возвращается и говорит Марко Богатому, что Иванушка якобы умер. Услышав это, Настя падает в обморок и лишается чувств. Доктора́ говорят, что помочь ей может только чудо. Иванушка идёт за советом к Бабе-Яге, и та советует ему отправиться к волшебнику Лукомору. Иванушка пускается в путь.
По дороге коня у него крадёт конокрад Фёдор, но убеждает Иванушку, будто то был не конь, а он, Фёдор, когда-то превращённый колдуном в коня. Простодушный Иванушка верит конокраду и отдаёт ему последние деньги. Тогда в Фёдоре просыпается совесть и он возвращает украденного коня. Перехитрив короля, Иванушка проходит через тридесятое королевство. Он спасает Лукомора от разочарования в людях, а тот даёт Иванушке волшебные доску, грифель и подковы.
Тем временем Настю пытается вылечить шарлатан Али-Баба Евстюгнеев. С помощью волшебной доски Иванушке удается исцелить Настю.
В ролях
- Олег Даль — Иванушка
- Елена Проклова — Настенька, дочка Марко Богатого
- Михаил Глузский — Марко Петрович Богатый, купец
- Татьяна Пельтцер — баба Варвара, нянька Настеньки
- Владимир Этуш — Али-Баба Евстюгнеев, факир
- Андрей Попов — Лукомор Лукоморыч, волшебник
- Александр Бениаминов — Лука, слуга волшебника
- Мария Барабанова — Баба-Яга
- Игорь Дмитриев — король
- Михаил Боярский — Фёдор, конокрад
- Сергей Филиппов — заморский лекарь
В эпизодах
- Борис Аракелов — грабитель
- Александр Афанасьев — слуга
- Геннадий Дюдяев — Василий, помощник конокрада
- Анатолий Королькевич — генерал при дворе короля
- Ольга Малоземова — 1-я придворная при дворе Марко Богатого
- Жанна Сухопольская — 2-я придворная при дворе Марко Богатого
- Людмила Старицына — 3-я придворная при дворе Марко Богатого
- Роман Фертман — 1-й придворный
- Олег Хроменков — повар
- Анатолий Ходюшин
- Валерий Шунтов
- В. Зайцев
Не указанные в титрах
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 7 марта 2016 года. |
- Владимир Воробьёв — 2-й придворный
- Герман Колушкин — слуга при дворе Марко Богатого
- Владимир Марков — 3-й придворный
- Игорь Окрепилов — доктор
- Любовь Тищенко — 4-я придворная при дворе Марко Богатого
Съёмочная группа
- Сценарий — Михаил Вольпин
- Режиссёр-постановщик — Надежда Кошеверова
- Главный оператор — Эдуард Розовский
- Художники — Марина Азизян, Владимир Костин
- Композитор — Моисей Вайнберг
- Звукооператор — Семён Шумячер
- Режиссёр — Анна Тубеншляк
- Оператор — С. Дворцов
- Текст песен — Михаил Вольпин
- Балетмейстер — Святослав Кузнецов
- Монтажёр — Валентина Миронова
- Редактор — Александр Бессмертный
- Художники по костюмам — Нателла Абдулаева, Виктория Могилянская
- Художник-декоратор — З. Ракитянская
- Художник-гримёр — М. Еранцева
- Художник-фотограф — Аркадий Загер
- Ассистенты оператора — Н. Корозин, Т. Плюснина
- Ассистент по монтажу — Елена Карелина
- Мастер по свету — В. Наумов
- Стажёры-режиссёры — А. Гиндина, И. Милютенко
- Ассистент режиссёра — Н. Васильева
- Помощники режиссёра — А. Морозова, Ю. Серов
- Комбинированные съёмки:
- Операторы — Михаил Шамкович, Ю. Дудов
- Художник — Л. Холмов
- Оперно-симфонический оркестр Ленинградской консерватории
- Дирижёр — Юрий Серебряков
- Административная группа — Роман Берая, Р. Вольман, Евгения Дихнова, Н. Сеславин
- Директор картины — Анатолий Кульбицкий
- Фильм снят на плёнке производственного объединения «Свема»
Напишите отзыв о статье "Как Иванушка-дурачок за чудом ходил"
Ссылки
- [mkrf.ru/registr/detail.php?ID=110108263&ganr=&strana=&year_from=1&year_to=106&kateg=&color=&nud=&firm_z=&keywords=&q=%CA%E0%EA+%C8%E2%E0%ED%F3%F8%EA%E0-%E4%F3%F0%E0%F7%EE%EA+%E7%E0+%F7%F3%E4%EE%EC+%F5%EE%E4%E8%EB «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил»]. Государственный регистр фильмов. Министерство Культуры Российской Федерации. Проверено 3 августа 2013. [www.webcitation.org/6Isp2FnmB Архивировано из первоисточника 15 августа 2013].
- [www.lenfilm.ru/catalogue/cat_1977.htm «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил»] Аннотированный каталог фильмов киностудии «Ленфильм» 1918—2003
- [old.russiancinema.ru/template.php?dept_id=3&e_dept_id=2&e_movie_id=2623 «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил»]. Фильмы. Энциклопедия отечественного кино. Проверено 1 августа 2013. [www.webcitation.org/6Isp3f2ZO Архивировано из первоисточника 15 августа 2013].
- [old.tvkultura.ru/news.html?id=15972&cid=1484 «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил»]. Теле- и художественные фильмы. Телеканал «Культура». Проверено 1 августа 2013. [www.webcitation.org/6Isp4VsQ6 Архивировано из первоисточника 15 августа 2013].
- [www.domkino.tv/announce/10470 «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил»]. Телеканал «Дом Кино». Первый канал. Всемирная сеть. Проверено 1 августа 2013. [www.webcitation.org/6Isp6SdIL Архивировано из первоисточника 15 августа 2013].
- [russia.tv/tvpreg.html?d=0&id=103802 «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил»]. Государственный интернет-канал «Россия». Проверено 1 августа 2013. [www.webcitation.org/6Isp7LVVk Архивировано из первоисточника 15 августа 2013].
- «Как Иванушка-дурачок за чудом ходил» (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Отрывок, характеризующий Как Иванушка-дурачок за чудом ходил
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.
На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.