Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть
How to Lose Friends & Alienate People
Жанр

Кинокомедия
мелодрама

Режиссёр

Роберт Б. Уайде

Продюсер

Элизабет Карлсен
Стивен Вулли

Автор
сценария

Питер Строган
Тоби Янг (книга)

В главных
ролях

Саймон Пегг
Кирстен Данст
Меган Фокс

Оператор

Оливер Стэплтон

Композитор

Дэвид Арнольд

Кинокомпания

Number 9 Films
Film4
Intandem Films
Aramid Entertainment Fund
Lipsync Productions
UK Film Council

Длительность

110 мин.

Бюджет

28 000 000 $

Сборы

19 141 282 $

Страна

Великобритания Великобритания

Год

2008

IMDb

ID 0455538

К:Фильмы 2008 года

«Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть» (англ. How to Lose Friends & Alienate People) — британская комедия 2008 года. Название фильма является аллюзией на название книги известного американского психолога Дейла Карнеги «Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей».





Сюжет

Герой фильма Сидни Янг (Саймон Пегг) — журналист из малобюджетного издания «Post Modern Review». Он известен тем, что его выкидывают с каждой гламурной вечеринки, на которые он проникает всеми правдами и неправдами, чтобы запечатлеть жизнь «звёзд» без прикрас и внешнего лоска. Однажды, после очередного «приключения», ему позвонил редактор известного нью-йоркского гламурного журнала Sharps (Джефф Бриджес) и предложил работу. Сидни принимает приглашение и отправляется в Нью-Йорк

Интересные факты

  • В фильме можно заметить плакаты фильмов «Поезд на Юму» (2007) и «Час пик 3».
  • В одном из моментов Саймон Пегг путает фамилию своей домовладелицы и называет её «миссис Лебовски». Это можно считать своеобразной отсылкой к Джеффу Бриджесу, который сыграл в фильме братьев Коэнов «Большой Лебовски».
  • Тоби Янга, по книге которого снят фильм, выставили со съемочной площадки, так как он раздражал актеров и пытался говорить режиссёру, как надо снимать.
  • Когда Сидни приходит на костюмированную вечеринку в костюме графа Дракулы, его называют Белой Лугоши. Это является отсылкой к фильму «Дракула»(1931), в котором роль графа исполнил Бела Лугоши. Этот же образ и стал самым узнаваемым воплощением Дракулы на экране.
  • Читательский билет Сидни из Глостера. Саймон Пегг родился в Глостере.
  • Саймон Пегг был утвержден на роль Сидни еще в 2004 году в одноименной сценической постановке, но не смог в ней участвовать, т. к. в это время Саймон снимался в «Зомби по имени Шон».
  • Мэддокс пьет коктейль «Белый русский», что является отсылкой к Джеффу Бриджесу и фильму с его участием «Большой Лебовски».
  • Сцена, когда Сидни проходит мимо упавшей на пол Элизабет Мэддокс, основана на действительно произошедшем инциденте с участием Анны Винтур и работника журнала «Vanity Fair».
  • В рамках рекламной кампании по продвижению комедии на мировые экраны был снят фальшивый трейлер к несуществующему фильму «Teresa: The Making of a Saint».

В ролях

Актёр Роль
Саймон Пегг Сидни Янг Сидни Янг
Кирстен Данст Элисон Олсен Элисон Олсен
Меган Фокс Софи Мэйс Софи Мэйс
Джиллиан Андерсон Элинор Джонсон Элинор Джонсон
Лиза Макаллистер помощник Софи Мэйс
Джефф Бриджес Клэйтон Хардинг Клэйтон Хардинг
Мириам Маргулис Ковальски миссис Ковальски
Шарлотт Девани Бобби Бобби
Дэнни Хьюстон Лоуренс Мэддокс Лоуренс Мэддокс
Дайана Кент Рейчел Петкофф Рейчел Петкофф
Макс Мингелла Винсент Лепак Винсент Лепак
Марго Стилли Ингридт Ингридт
Брайан Остин Грин гость на вечеринке гость на вечеринке
Тэнди Ньютон в роли самой себя в роли самой себя
Крис О’Дауд эпизодическая роль эпизодическая роль
Кэтрин Паркинсон эпизодическая роль эпизодическая роль
Джеймс Корден эпизодическая роль эпизодическая роль

Напишите отзыв о статье "Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть

– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.