Как приручить дракона
Как приручить дракона | |
How to Train Your Dragon | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Сиквелы | |
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария |
Крис Сандерс |
Роли озвучивали | |
Композитор | |
Студия | |
Страна | |
Дистрибьютор | |
Язык | |
Длительность |
98 минут |
Премьера | |
Бюджет | |
Сборы |
$494,9 млн.[2] |
IMDb | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=89705 подробнее] |
«Как приручить дракона» (англ. How to Train Your Dragon) — полнометражный анимационный фильм производства студии «DreamWorks Animation», премьера которого состоялась в России 18 марта 2010 года в форматах 2D, 3D и IMAX 3D[3]. Мультфильм снят режиссёрами Крисом Сандерсом и Дином Деблуа по мотивам одноимённой серии книг британской детской писательницы Крессиды Коуэлл.
Мультфильм повествует о дружбе мальчика и дракона, благодаря которой непримиримые соперники — викинги и драконы — нашли общий язык и стали друзьями. Эта анимационная лента была номинирована на премию Академии кинематографических искусств и наук «Оскар»[4].
За полгода проката кассовые сборы фильма составили почти полмиллиарда долларов[2]. Критики дали фильму практически одни положительные отзывы, отметив высокое качество исполнения визуальных эффектов и особо представленную трогательность отношений между персонажами[5]. Вскоре вышли 4 короткометражных мультфильма. Первые три — «Легенда о Костоломе», «Книга драконов» и «Подарок Ночной Фурии» являются приквелом к мультсериалу «Драконы и всадники Олуха», вышедшему в 2012 году. А короткометражка «Гонки Бесстрашных» является приквелом ко второму фильму.
Содержание
Сюжет
Семь поколений викингов выросло на острове Олух. Спокойно жить им мешали вредители — драконы. Они сжигали дома, уносили скот и продукты. Но всё изменило приключение, случившееся с сыном вождя племени. Викинг-подросток по имени Иккинг не походил на других викингов ни мощью тела, ни способностями к убийству драконов. Однако он был уверен, что как только уничтожит одну из рептилий, его жизнь наладится. Однажды ночью драконы совершили очередной налёт на деревню. Иккинг, не послушав отца, принял участие в защите деревни. Во время битвы он с помощью хитроумной ловушки-катапульты собственного изобретения попытался поймать одного из драконов — Ночную Фурию, самого таинственного вида драконов. Мальчик сбил его и выследил в лесу, но не нашёл в себе мужества добить беспомощное животное. Иккинг освободил дракона, разрезав верёвки. Тот бросился на мальчика, оглушил его рёвом и, не причинив вреда, скрылся за деревьями.
Вечером того же дня отец Иккинга — вождь племени по имени Стоик — сообщил сыну, что уходит в очередное плавание на поиски логова драконов. В его отсутствие Иккинг должен учиться и тренироваться на арене вместе с другими ребятами. Победитель получил бы право убить своего первого дракона. Первая тренировка прошла неудачно — Иккинг едва не был поджарен огненным дыханием дракона. После тренировки, бродя по лесу, он наткнулся на скрытую в скалах долину, где обнаружил отпущенную им Ночную Фурию. Из-за травмы хвоста, полученной при падении, дракон не мог летать.
На следующий день Иккинг вернулся в долину с рыбой для дракона. Фурия с опаской подкралась и взяла угощение. Мальчику показалось, что у дракона нет зубов (которые на самом деле были спрятаны в дёснах). Так у Ночной Фурии появилось новое имя — Беззубик. Однажды услышав от наставника, что дракон, который не может взлететь — обречён, Иккинг смастерил протез для хвоста, и вместе с Беззубиком они стали учиться летать. Со временем мальчик и дракон подружились. За время, проведённое с новым «братцем», Иккинг узнал много нового о драконах. С помощью маленьких хитростей он научился усмирять самых страшных и опасных из них. Это помогло ему в тренировках на арене, где он в результате превзошёл всех остальных воинственных детей.
Экспедиция Стоика не увенчалась успехом — логово драконов найти не удалось. Впрочем, успехи сына затмили неудачу. Иккинг победил в финальном состязании и получил право на глазах у всего племени убить дракона. Никакой радости это ему не доставило, и он решил покинуть остров. Но за ним проследила девушка по имени Астрид, его товарищ по учёбе. Она обнаружила Беззубика и побежала за помощью в деревню. Иккинг верхом на Беззубике догнал её, схватил и отнёс на верхушку дерева, а затем, чтобы убедить девушку в безобидности Беззубика, уговорил её полетать вместе с ним на драконе. Иккинг хотел просто выполнить её просьбу (больше похожую на требование) и опустить на землю, но у его крылатого друга было своё мнение на этот счет. Проведя несколько эффектных и пугающих маневров, Беззубик добился от Астрид практически слезного прощения для Иккинга, после чего сменил темп полета и устроил многочасовую романтическую прогулку в облаках. Это воздушное путешествие полностью изменило мнение Астрид о драконах, в частности о Беззубике, в положительную сторону.
В конце полёта Беззубик присоединился к стае драконов, которые несли добычу в логово — огромную пещеру на Острове драконов. Оказалось, что еду они воруют не для себя: им приходится кормить живущего в пещере гигантского дракона, который с легкостью мог съесть их самих. Ребята чудом избежали встречи с его зубами. Вернувшись домой, Астрид предложила немедленно сообщить об увиденном, но Иккинг попросил подождать, пока он что-нибудь придумает — иначе викинги не пощадят Беззубика.
На арене Иккинг решил показать, что с драконом можно справиться и без помощи оружия. Он почти было усмирил одного из самых страшных драконов, но резкий звук, который издал вождь, напугал животное, и оно бросилось на мальчика. Беззубик, почуяв опасность, грозящую другу, ворвался на арену и спас Иккинга, но сам оказался в неволе. Стоик, узнав от сына о существовании логова, приказал спускать корабли на воду. Используя Беззубика, закованного в кандалы, как невольного проводника, флотилия достигла Острова драконов и совершила высадку. Пробив катапультами скалу, викинги приготовились к битве, но драконы сразу же улетели прочь. Во всеобщем временном ликовании только некоторые, в том числе вождь, заподозрили подвох, но было уже поздно. Огромный дракон доломал скалу и, получив свободу, первым делом спалил дотла корабли, отрезав викингам путь к отступлению.
Силы были слишком неравны: викинги не могли справиться с гигантским драконом и готовились принять верную смерть в последнем бою. Но на помощь пришли ребята: Иккинг, Астрид и их друзья по тренировкам прилетели в решающий момент верхом на драконах, с которыми раньше боролись на арене, а теперь, благодаря Иккингу, нашли общий язык. В схватке Беззубик и Иккинг повергли общего врага — огромного дракона. В бою юный герой лишился ноги и приобрёл, подобно своему другу, протез. Очнувшись уже в родной деревне, Иккинг обнаруживает, что люди и драконы живут вместе в мире.
Персонажи
- Иккинг (англ. Hiccup, полное имя — Иккинг Кровожадный Карасик III, англ. Hiccup Horrendous Haddock III(В чешском дубляже - Янек (чеш. Janek)) — сын могучего вождя племени викингов Стоика Обширного. В противоположность родителям и остальным викингам, он слаб физически и воин из него никудышный. Но он умён и, несмотря на тщедушный вид, умеет справляться со страхом. Иккинг — прирождённый изобретатель, конструктор и хороший мастер. Отец желает видеть Иккинга великим воином — победителем драконов, но хилый подросток не оправдывает его ожиданий.
- Стоик Обширный (англ. Stoick the Vast) — вождь племени викингов, могучий мужчина с великолепной рыжей бородой. Всю жизнь он провёл в плаваниях по холодным морям и сражениях с драконами. Стоик — воин «старой школы», а потому не в восторге от мирного характера своего наследника. Пытаясь изменить нрав сына и вырастить из него настоящего викинга, Стоик отправляет Иккинга на курсы укрощения драконов, где юных воинов готовят к нелёгкой доле охотников на драконов.
- Плевака (англ. Gobber) — кузнец, в ученичестве у которого пребывает Иккинг. Потеряв левую руку и правую ногу, этот ворчливый воин ни на каплю не утратил боевой опыт, а потому назначен также и руководителем Курсами Укрощения Драконов. К Иккингу относится очень тепло, хотя нередко подшучивает над ним. Сын вождя даже делится с Плевакой своими горестями.
- Астрид (англ. Astrid) — бойкая, энергичная, боевая и красивая девушка, в которую тайно влюблён Иккинг. Астрид — само воплощение духа викингов. Обладает неукротимым и независимым нравом, который она может без труда смягчить по отношению к друзьям, в особенности к Иккингу. Когда на тренировках Иккинг успешно укрощает драконов новым способом, не похожим на тот, к которому привыкли в племени, Астрид завидует.Но позже, она сама влюбляется в него.
- Сморкала (англ. Snotlout) — сильный и ловкий, но глуповатый парень. В деревне, «где есть место только сильным!», он чувствует себя в своей тарелке. Пытается ухаживать за Астрид.
- Рыбьеног (англ. Fishlegs) — большой викинг. Он добродушен и простоват. При этом любознателен и обладает превосходной памятью. Например, знает характеристики и возможности всех драконов.
- Забияка и Задирака (англ. Ruffnut and Tuffnut) — близнецы, сестра и брат. Вспыльчивы и драчливы. Постоянно спорят друг с другом, больше чем битье шлемами любят только всевозможные разрушения[6].
Создание мультфильма
Продюсер
Режиссёры/сценарий
Сопродюсеры
Исполнительные
продюсеры
- Кристин Белсон
- Тим Джонсон
Сценаристы
Художники
- Кэти Алтери
- Пьер-Оливье Винсент
Монтаж
В 2004 году творческое руководство «DreamWorks Animation» обратило внимание на серию книг Крессиды Коуэлл. Имея хорошую репутацию находить перспективные произведения и делать из них успешные проекты, они сразу же заметили потенциал истории о приключениях Иккинга. Помощник директора анимационной студии Билл Дамаш предложил продюсеру Бонни Арнольд, показавшей свой профессионализм в работе над мультфильмом «Лесная братва» (2006), участвовать в одном из новых проектов студии. Бонни стала работать в проекте «Как приручить дракона». Основной её задачей стало адаптировать книгу под полнометражный фильм, создать грандиозное зрелище с захватывающими приключениями и интересными персонажами. В отличие от предыдущих фильмов главным героем является подросток, а не взрослый или животное. Новое направление студии продолжил и юмор: если раньше ставился акцент на современные шутки и сатиру, то в новой работе комедийные ситуации достигаются путём взаимодействия Иккинга с драконами и соплеменниками[7].
Для воплощения идеи в жизнь была подобрана профессиональная команда. На место режиссёра был приглашён Питер Гастингс, а сценаристами стали Адам Ф. Голдберт и Питер Толан. После нескольких месяцев работы от их услуг отказались: руководству показалось, что написанный сценарий рассчитан на очень узкую аудиторию, в основном детскую[8]. Гастингса в кресле режиссёра заменил Крис Сандерс, которому история Иккинга мгновенно понравилась: «Я давно мечтал о фильме, где описывались бы полёты каких-нибудь существ, поэтому, прочитав первую версию, я подумал: „Боже мой, мы собираемся создать то, чего ещё не было“». Он же по совместительству занял должность и сценариста. Вторым режиссёром и сценаристом стал Дин Деблуа, ранее работавший вместе с Крисом над мультфильмами «Лило и Стич» и «Мулан».
С назначением новых руководителей проекта пришла и новая идея — действие мультфильма сдвинуть на несколько лет назад, когда ещё драконы не были приручены викингами. Бонни Арнольд считает решение — серьёзно отойти от событий в книге — ключевым моментом рождения новой истории. Крис Сандерс называет мультфильм практически приквелом к оригинальному изданию — если в мультфильме драконы живут сами по себе, то в произведении их легко с помощью громкого крика можно приручить, в основном драконов используют как охотников. Например, в романе присутствуют следующие отличия от фильма: у драконов есть свой язык, который понимает Иккинг; нет персонажа Астрид; Рыбьеног не толстяк, а тощий мальчишка; Беззубик очень маленький дракон и у него действительно нет зубов; мать Иккинга здравствует; Пособие по приручению дракона состоит всего из одного листа. При написании сценария Дин и Крис вместе намечали сюжет, а далее делили сцены между собой, и каждый отдельно работал над ними. По их словам, после зачитывания друг другу своих сцен у авторов никогда не возникало разногласий. Бонни Арнольд считает, что совместная работа над прошлыми проектами оказала благотворное влияние и на этот[7].
Художественные особенности
Над созданием мира мультфильма работали арт-директор Пьер-Оливье Винсент и художник-постановщик Кети Алтери. Идея вулканического острова драконов, по их словам, стала логическим выводом из множества мифов, в которых драконы всегда связаны с лавой, пожарами и огненно-адскими местами. Они со своей командой планировали посетить Исландию, но дело было зимой, и создателям пришлось проводить натурные съёмки на побережье Тихого океана в штате Орегон. Особенно полезными для них оказался пляж Кэннон-Бич и остров Анакапа близ берегов Калифорнии[9]. Живописные пейзажи, вулканические породы, нагромождённые в океане, тёмные пляжи, чёрные тяжёлые скалы — всё это использовалось при создании острова драконов. Остров Олух, где живут викинги, получился загадочным и удивительным. Это целый аттракцион для зрителя: скалы, арки, вулкан, декор с присутствующими драконами, статуи, оборонительные сооружения — всё придаёт деревне необычность и увлекательность. С характерным «северным светом» помог Дин Деблуа, который ранее несколько раз бывал в Исландии[10].
Руководитель отдела работы над персонажами Деймон Кроу отметил уникальность проекта количеством визулизированного меха и меховых изделий, встречающихся в мультфильме. У многих героев есть борода, у каждого присутствует меховой элемент в одежде. А моделирование взаимодействия меха с окружающими предметами, например, бороды с одеждой, оказалось одной из самых сложных задач. У студии уже был опыт в этом при работе над «Шрек 2», а в «Как приручить дракона» они пошли ещё дальше для достижения большей правдоподобности. Режиссёры решили, что реалистичность мира станет коньком мультфильма, дизайнеры сразу же ухватились за это. В итоге получились особенно реалистично изображённые, например, морской прибой, туман в лесу, деревянные дома. Жилища викингов, по задумке Кэти Алтери, подчёркивают характер, мощь и дух племени: дома огромны, предметы массивны, сделаны на века.
По вопросам светотеневого рисунка к работе был привлечён оператор Роджер Дикинс, работавший ранее над «О, где же ты, брат?» и «Старикам тут не место». Именно благодаря ему в мультфильме реалистично передано освещение, движение камеры и панорамные обзоры. Для имитации киносъёмки старались сделать полную темноту в тенях и пересветы на свету. Дикинс также использовал простые приёмы использования точечного источника света при создании освещения трёхмерных сцен (например, освещаемых при помощи свечей жилищ викингов).
Обилие огнедышащих драконов предполагало множество сцен с различными типами огня. Были приглашены лучшие специалисты компании из Глендейл и Редвуд-Сити, нанят пиротехник, который должен быть показать, как в реальном мире выглядит то, что они задумали. Целый день он делал различные взрывы: создавал то красный огонь, то голубой, устраивал пожар либо имитировал взрыв стекла и т. п. Высокоскоростные камеры со скоростью 400—1000 кадров в секунду всё это записывали. Оцифрованные стерео-записи стали важным ресурсом для дальнейшей работы над эффектами в мультфильме. Режиссёры вспоминали, что, когда они впервые смотрели законченную сцену взрыва гигантского дракона, то восторгались, как малые дети[11][12].
В мультфильме присутствует эпизод с аллюзией на эпическую поэму Беовульф: когда Забияка и Задира дразнят огромного дракона-матку, Забияка называет того невестой Гренделя (англ. bride of Grendel)[13].
Работа над персонажами
По словам создателей мультфильма, при разработке персонажей обычно возникают проблемы, связанные с одеждой, растительностью на лице, движениями лицевых мускулов. Эти трудности оказались актуальными и для данного мультфильма. Ведь викинги живут на севере, даже летом там прохладно, отсюда и многослойные одежды — непростая задача для аниматоров. Сложности можно рассмотреть на примере вождя Стоика: его одеяние состоит из нескольких слоёв шкур, а борода закрывает часть лица, что ставило вопрос — как показать эмоции викинга. Для этого VFX супервайзер Крейг Ринг с командой изучили персонажа «Властелина колец» гнома Гимли и других бородачей, что помогло им найти взаимосвязь между выражением глаз и движениями усов. Движение же бороды управлялось около рта движениями лицевых мышц, а дальше по длине с помощью динамической симуляции, которая отражалась и на одежде. У студии уже были некоторые готовые решения для анимации одежды. При производстве «Шрека» использовалась программа Maya Cloth, но для нового мультфильма решили применить Syflex. Крейг Ринг рассказывает, что, не придумывая ничего нового, они просто внимательно проработали вопрос движения всех слоёв одежды. Первый слой анимировался вручную, а последующие реагировали на его движения.
Лица персонажей, как людей, так и драконов, оживлялись программой «Rig», разработанной программистом студии Диком Уолшем. Основанная на анатомии человеческого лица, она обладала специальными расширениями, позволявшими аниматорам вести работу над движениями мультипликационных драконов. Испытав два варианта получения движения лица, смешанные формы и мускулатурные риги, остановились на втором, который дал более точные реалистичные результаты. Отдельные выражения эмоций, например, ухмылка либо улыбка, управлялись разными ригами, чтобы можно было вносить поправки с наименьшими затратами времени. Потом вся система подгонялась к персонажу, всё это занимало 8-10 недель.
Оживление самих драконов заняло больше времени. Для них создавалось в 4 раза больше ригов. Причиной тому явилось наличие у них хвостов, языков, крыльев, разных типов морд, которые тоже должны были выражать эмоции. В мультфильме пять основных видов драконов, они разные, но для большей уникальности для каждого из них придумали свой огонь. Например, у пристеголова одна голова выдыхала газ, а другая поджигала его.
Крейг Ринг рассказал, что огонь их анимированных драконов не такой, как в художественном кинематографе, в котором для получения огненного вихря используют газ пропан. На компьютере реально смоделировать вихрь, полученный от сгорания жидкого топлива. Визуально эти два вида огня выглядят по разному, только жидкотопливный вихрь не рекомендуется использовать при съёмках реальных фильмов с точки зрения пожарной безопасности. Жидкое топливо не успевает догореть до конца полёта из форсунок и попадает на декорации, поджигая их. Газ сгорает одновременно по всему объёму распространения[14].
Драконы[6][15] | Наездник | Особенности |
---|---|---|
Ночная Фурия (Беззубик) / Night Fury (Toothless) | |
Самый быстрый и умный дракон. Его огненное дыхание необычно даже для дракона: раскалённые сгустки очень плотной массы, окутанные кислородно-ацетиленовым пламенем, взрывающиеся при ударе о цель. Также он может выдыхать луч синего пламени (обычно подогревая себе место для сна), что так же необычно. При стрельбе огнём никогда не промахивается(хотя, исходя из серии "Кто там летает внизу?", данный факт опровергается). Может регулировать силу и даже дальность выстрела. В начале фильма он шутя разнес целую катапульту с довольно большого расстояния, а в середине "слегка" поджарил Жуткую Жуть, воровавшую у него рыбу. |
Злобный змеевик (Громгильда) / Deadly Nadder | |
Внешне очень красив. Хвостом может метать острые и (возможно) ядовитые шипы, а огнём плавить сталь. Пламя змеевика считается самым горячим из всех драконов. |
Громмель (Сарделька) / Gronckle | |
Большая голова, короткое туловище и внушительная «булава» на хвосте. Имеет самые маленькие среди всех драконов крылья (относительно тела), и очень быстро машет ими, наподобие колибри или шмеля. Медленный, но маневренный. Изрыгает шары раскалённой лавы. Питается камнями. |
Ужасное Чудовище (Кривоклык) / Monstrous Nightmare | |
Сильный и быстрый дракон, воспламеняется и имеет броню. Покрыт красной чешуёй. Плюётся липкой горящей слюной. (Которую в небольших количествах может выделять и кожа дракона, отсюда и способность к воспламенению). |
Кошмарный пристеголов (Барс и Вепрь) / Hideous Zippleback | |
Необычный дракон зелёного цвета с двумя головами: одна голова выдыхает газ, а другая поджигает его искрами. |
Жуткая жуть / Terrible Terror | Старейшина | Из-за своих маленьких размеров летают стайками. Встречаются особи самых разных цветов. |
3D
Согласно курсу студии, все новые фильмы выпускаются в формате 3D. На примере мультфильма «Как приручить дракона» легко различим прогресс, связанный с последними техническими достижениями в области стереоскопического кино, что значительно расширило диапазон творческой мысли и художественного исполнения. Результаты таких достижений можно наблюдать, например, в сценах, содержащих одновременно несколько драконов, и в высоком уровне прорисовки персонажей в этот момент.
При работе над мультфильмом было использовано оборудование с многоядерными процессорами от Intel[16]. Для обеспечения максимальной производительности применялись мощные рабочие станции HP Z800, они оказались в 2 раза быстрее ранее используемых машин на студии. По сравнению с первым «Шреком», когда было использовано 6 терабайт данных, для визуализации которых понадобилось 5 млн часов, то в «Как приручить дракона» уже понадобилось 50 млн часов рендеринга 100 терабайт данных. Конвертацией были беспрерывно заняты 10000 ядер в течение 28 недель[17].
Крис Сандерс признался, что на начальной стадии он не верил в большой 3D фильм: «Невозможно было ошибиться более». К его удивлению, оказалось, что именно 3D-формат позволил придать полётам полную убедительность. Примером тому может служить полёт Беззубика и Иккинга сквозь лабиринт скал. Режиссёр же полагал, что многие сцены просто созданы для 3D. «3D — не просто рекламный трюк, а возможность дать зрителю быть рядом, сопереживать героям и вместе с ними насладиться захватывающими приключениями», — отмечает Дин Деблуа[11][12]. Доказательность их суждениям придает полученная на 67-м Венецианском кинофестивале вместе с фильмом «Аватар» премия «Persol 3D» — показатель творческого применения технологии 3D в фильме[18].
Подбор актёров
Оригинал:
- Джей Барушель — Иккинг
- Крейг Фергюсон — Плевака
- Джерард Батлер — Стоик
- Америка Феррера — Астрид
- Джона Хилл — Сморкала
- Кристофер Минц-Плассе — Рыбьеног
- ТиДжей Миллер — Задирака
- Кристен Уиг — Забияка
Дубляж:
- Андрей Лёвин — Иккинг
- Михаил Боярский[19] — Плевака
- Валерий Соловьёв — Стоик
- Софья Ануфриева — Астрид
- Михаил Хрусталёв — Сморкала
- Игорь Виноградов — Рыбьеног
- Александр Разбаш — Задирака
- Марианна Семёнова — Забияка
Локализация — Централ Партнершип[20]
Джеффри Катценберг и продюсер Бонни Арнольд утвердили на роль Иккинга Джея Барушеля, когда тот снимался в фильме «Солдаты неудачи» на Гавайях, ещё до прихода основных режиссёров, поэтому сначала актёр тренировал голос, делая его более детским, но после того, как был переписан сценарий и Иккинг повзрослел, отпала необходимость изменять голос[21]. Джей Барушель старался выразить особенности нестандартного характера Иккинга: с одной стороны он — источник неприятностей для окружающих, с другой — его пытливый ум и способность принимать нестандартные решения сыграли важную роль в дальнейшем. Дин Деблуа отметил, что Джей сам воплощает в себе многие черты Иккинга, поэтому игра у него получилась очень искренней, он чувствовал и переживал за своего героя[22]. Говоря о своём герое, Барушель сравнивает его историю, называя её классической, с ситуацией в средней школе, считает, что это дельное послание детям: будьте теми, кто вы есть. В основном запись для него проходила в одиночестве, в студии, находящейся в 10 минутах от его дома в Монреале, но несколько раз он работал вместе с Джерардом Батлером[23]. Увидев Джерарда Батлера в роли царя в фильме «300 спартанцев», продюсеры решили заполучить его для озвучивания вождя племени Стоика. Когда Крис Сандерс и Дин Деблуа стали у руля проекта, Джерард сообщил им, что у него имеются кое-какие идеи относительно своего персонажа. Режиссёры заинтересовались и в телефонном режиме обсудили с актёром Стоика[24]. Одним из предложений было наделить вождя более мягким характером. Так, например, остановились на его отношениях с сыном — он очень любит своего сына, но скрывает не из-за стыда, а из-за боязни потерять его[22]. После окончания записи Джерард, неудовлетворённый слабостью своего шотландского акцента, вернулся и перезаписал около 80 % своего материала[25].
Получилось так, что отец главного героя говорит с шотландским акцентом, поэтому все остальные взрослые герои обрели этот акцент. Плеваку, наставника Иккинга, озвучил известный телеведущий Крейг Фергюсон. Он давний друг Джерарда Батлера, с которым познакомился в университете Глазго в 1980-х годах. Озвученные ими персонажи тоже старинные друзья[26]. Говоря о фильме, Крейг сказал, что видит параллели между историей Иккинга и человеческими страхами, без преодоления которых можно всю жизнь находиться в неведении и самообмане[11].
В оригинальном произведении не было персонажа девушки Астрид, но при обсуждении фильма было решено ввести сильного женского героя. Астрид — как раз такой характер, она лучшая среди подростков Олуха. Её озвучила Америка Феррера. «Обладая сильным голосом, она прекрасно справилась с ролью, — говорит Бонни Арнольд. — Если вначале Астрид была грубовата и твёрда при обращении с Иккингом, то, узнав его получше, изменилась в лучшую сторону».
Рыбьеног — самый крупный из подростков, но он робок, не совсем уверен в себе и не знает своей реальной силы. Чтобы подчеркнуть характер, нужно было найти отличный от его размеров голос, который оказался у Кристофера Минц-Плассе. Крис Сандерс сказал, что именно тихий и скрипучий голос Кристофера создал необходимый контраст. Сам же молодой актёр сообщил, что не знал этого, но если по его словам он выполнил свою работу правильно, то получилось смешно и убедительно[22].
Музыка в мультфильме
Soundtracks for How to Train Your Dragon | |
Саундтрек | |
---|---|
Дата выпуска |
23 марта, 2010 |
Длительность |
71:57 |
Страна |
США |
Лейбл | |
| |
в Саундтрек.
- «Did Anybody See That»
- «War Room»
- «Offering»
- «Teamwork»
- «Charming The Zippleback»
- «Astrid Finds Toothless»
- «You're Not A Viking»
- «Relax — Stroke Hell»
- «Intro»
Композитор фильма — Джон Пауэлл. Саундтрек был выпущен 23 марта 2010 года. Основные темы можно проследить по следующим композициям: в «This is Berk» — тема свободы и волнение полётов; в «Romantic Flight» — романтическая идея, а мистичность драконов отображают «The Dragon Book» и «Dragon’s Den»[27]. Режиссёры высоко оценили работу композитора, отмечая преданность и профессионализм в своём деле. Когда оркестр впервые исполнял написанную музыку, Джон, имея превосходный слух, продолжал корректировать ноты[28]. Джон Пауэлл в интервью перед «Оскаром» рассказал, что руководители проекта требовали глубины, размаха, эмоций, чтобы чувствовалось музыкальное наследие северных народов, так что основной вдохновляющей музыкой для него стала музыка финского композитора Яна Сибелиуса, датского композитора Карла Нильсена и норвежского композитора Эдварда Грига[29].
Во время финальных титров звучит песня, написанная и исполненная Йоун Тоур Биргиссоном, вокалистом и гитаристом исландской пост-рок-группы Sigur Rós. Интересно, что в 2007 году один из режиссёров мультфильма «Как приручить дракона», Дин Деблуа, был и режиссёром съёмок турне (названное «Хейма») группы Sigur Rós[30]. И музыка, и песня номинировались на награды премии «World Soundtrack Academy». Джон Пауэлл — в номинации «Кинокомпозитор года», а Йоун Тоур Биргиссон — в номинации «За лучшую песню, написанную к фильму». Оба уступили победителям Александру Деспла и дуэту Райану Бингхэма & Ти Боун Бёрнета соответственно[31]. Известно также о попадании песни Биргиссона в лонг-лист премии Оскар[32].
№ трека | Название | Время | Описание |
---|---|---|---|
|
«This Is Berk» | |
Знакомство с островом и персонажами во время нападения драконов |
|
«Dragon Battle» | |
Немного узнаём о видах |
|
«The Downed Dragon» | |
Иккинг ищет в лесу сбитую Ночную Фурию |
|
«Dragon Training» | |
Первая тренировка на арене |
|
«Wounded» | |
Ночная Фурия не может выбраться из котлована |
|
«The Dragon Book» | |
Иккинг читает книгу о драконах |
|
«Focus, Hiccup» | |
Тренировка с Змеевиком |
|
«Forbidden Friendship» | |
Сближение Иккинга и Беззубика |
|
«New Tail» | |
Создание и испытание нового хвоста Беззубика |
|
«See You Tomorrow» | |
Иккинг применяет на практике знания, полученные от общения с Беззубиком |
|
«Test Drive» | |
Друзья выяснили, на что способны в воздухе |
|
«Not So Fireproof» | |
Встреча с четырьмя дракончиками |
|
«This Time For Sure» | |
Бой за право убить дракона |
|
«Astrid Goes For A Spin» | |
Астрид на Беззубике |
|
«Romantic Flight» | |
Романтический полёт |
|
«Dragon’s Den» | |
В логове |
|
«The Cove» | |
Первый поцелуй |
|
«The Kill Ring» | |
Экзамен |
|
«Ready the Ships» | |
Викинги готовятся к плаванью |
|
«Battling The Green Death» | |
Битва на острове драконов |
|
«Counter Attack» | |
Бой между Красной смертью и Беззубиком с Иккингом |
|
«Where’s Hiccup» | |
Беззубик спас друга; Иккинг очнулся у себя в комнате |
|
«Coming Back Around» | |
На Олух пришёл Мир |
|
«Sticks & Stones (Jonsi)» | |
Титры |
|
«The Vikings Have Their Tea» | |
Критика
На обобщающем критические отзывы ресурсе Rotten Tomatoes из 160 рецензий 98 % положительные, только три рецензии отрицательные[5]. На кинопортале IMDb рейтинг фильма 8,2 на основании почти 158 тыс. голосов, а на КиноПоиске — 8,5 (83,5 тыс.голосов)[33]. На Metacritic мультфильм набрал 74 балла из 100[34].
Рецензии в изданиях США
«Много времени посвящено воздушным сражениям и мало характерам и развитию сюжета, но сделано ярко, всё хорошо и позитивно смотрится», — так отозвался известный американский критик Роджер Эберт, дав мультфильму 3 звезды. В своей рецензии он также обратил внимание на шотландский акцент персонажей Стоика и Плеваки, озвученных актёрами, родившимися в Глазго[35]. Это казалось странным не только Роджеру Эберту[36][37]. Джерард Батлер в своём интервью сказал, что он шотландец, а значит наполовину викинг[38]. Джей Барушель же, защищая своих коллег, называет их персонажей более похожими на викингов, чем остальных[39]. В «USA Today» Клаудиа Пьиг в своей рецензии назвала мультфильм захватывающей сагой с экшен-приключениями и оживляющей 3D-анимацией, неглупой комедией с остроумными диалогами, сказкой с удивительной глубиной очаровательно-трогательной дружбы[40]. «Несмотря на прекрасное разнообразие драконов и захватывающие сцены сражений, настоящее восхищение вызывает дружба двух бывших противников» (рецензия Джо Ньюмайера в «New York Daily News»). Он также положительно отметил озвучивание героев и считает, что изобразить драконов безмолвными было правильной идеей — это придало более классический вид фильму[41].
Кайл Смит в интернет-версии «New York Post» назвал фильм «Аватаром для простаков». Он считает, что сценарий и шутки придумывали товароведы, а Плевака нужен только для острот. Призывает также одуматься викингов, «ведь эти плотоядные твари как-никак изрыгают огонь, а сколько они при этом выделяют углекислого газа, вы подумали?» А в завершении своего обзора написал: «Никогда не поздно, чтобы ваши дети признали свою культуру жалкой, а чужеземцы, с которыми вечная война, на самом деле дружелюбны, миролюбивы и не поняты». В итоге 2 звезды из 4[42]. Автором ещё одного холодного отзыва стала Элла Тейлор. На сайте «Village Voice» она написала, что мультфильм «Как приручить дракона» представляет из себя качественную, но ничем не примечательную сказку[43].
Richard Corliss в журнале «TIME» сравнил мультфильм «Как приручить дракона» с другими работами «DreamWorks Animation» и анимационными проектами от «Pixar». Пиксар сделал ставку на мультфильмы о тесных семейных и дружеских отношениях: «История игрушек», «Корпорация монстров», «Тачки», «Вверх» и др., в которых соперничество перетекает в дружбу или любовную историю. DreamWorks производит в основном развлекательно-комедийные мультфильмы, но фильм «Как приручить дракона» — исключение. Оба режиссёра смогли со всей убедительностью показать фантастическую историю дружбы, в то время как технический персонал картины воплотил на экране очаровательные пейзажи, и даже не будь фильм выполнен в 3D-технике, он ничего бы при том не проиграл. «Как приручить дракона» серьёзней и амбициозней остальной линейки фильмов от «Дримворкс». Но скорей всего это лишь исключение, а не новое направление, выбранное анимационной студией[44].
Отзывы в России
Так же, как и заокеанские критики, российские были восхищены уровнем анимации. Так, Алекс Экслер в своей «субъективной заметке» объявляет анимационную технику главным достоинством мультфильма, отчего он и получил, по его словам, большое удовольствие. Плюс к этому, всерьёз или нет, рецензент увидел скрытое послание, назвав его банально моралью, которая показывает детям, кто-же является врагом их «мира»[45]. Со своей стороны, Юрий Лущинский видит в мультфильме сюжет с обычными идеями: проблемы в семье, отношения под запретом, поиски себя, при том, что необычны персонажи и само место действия: семья — викинги, дружба с огнедышащим драконом, казалось бы детский вопрос «Кто я?» сопряжен с недетскими приключениями. Опять же и Юрий упоминает о слабом сюжете, но признаёт, что не это главное в данном мультфильме, а главное — милые и правдоподобные персонажи[46]. Пётр Фаворов считает, что это первый шаг компьютерной анимации от аттракциона к искусству[47]. Критики обнаружили некоторые сходства Беззубика с героем Криса Сандерса — Стичем. Не избежал этого и Роман Корнеев в своей рецензии. Замечает это и Александр Алейников, что не удивительно — оба режиссёра принимали участие в создании «Лило и Стич»[48]. В сравнении с другими творениями «DreamWorks», анимационный фильм «Как приручить дракона» у автора статьи не без иронии именуется «Шедевром»[49]. Что же касается иных идей, например, Дарья Горячева советует человеку умерить самолюбие при общении с природой или, прежде чем махать кулаками, подумать и разобраться в ситуации — над этим, по её словам, зрителям предлагает поразмыслить мультфильм[50]. Дмитрий Жигалов очень серьёзно задумался о показанной дружбе: «она сильнее всех различий — а во-вторых, дороже всех сходств»[51]. Кирилл Алёхин замечает, что изменилась мораль, раз дракон лишился части хвоста, мальчику не остаться при своих двоих[52]. Лиза Биргер отметила, что из непритязательной книжки получился прекрасный мультфильм, во многом благодаря тому, что мультфильм заметно отличается от книги. Также драконы сильно напоминают творения Джеймса Камерона[53]. Антон Долин в своей рецензии написал, что в мультфильме сочетаются экологическая пропаганда и пронзительный юмор[54]. Семён Кваша заметил, что вселенная мультфильма хорошо проработана, все герои мотивированы и добиваются своего, драконы летают не просто так, и оторваться от экрана невозможно от начала и до конца[55]. Анна Федорова в своей статье была тронута фильмом, рекомендовав его для семейной аудитории, также высоко оценив технологию 3D[56]. А Жанна Сергеева заметила, что тема потерянных частей тела проходит через фильм. Помимо Плеваки и дракона, ноги лишился и главный герой. Но это не мешает ему быть любимым красивой девушкой и уважаемым жителями Олуха[57].
Признание
«DreamWorks Animation» с мультфильмом «Как приручить дракона» одним из первых вступила в гонку за «Оскаром»[4]. В компании хотели получить номинацию не только в категории «Лучший анимационный фильм», но и в категории «Лучший фильм года». Главным конкурентом являлся фильм «История игрушек: Большой побег», заработавший более 1 миллиарда долларов в прокате. Он и получил «Оскар», а вместе с ним — награды и остальных престижных премий[58].
| ||
Премия | Категория | Итог |
---|---|---|
83-я премия Оскар | |
|
|
| |
Премия Британской академии | |
|
|
| |
Золотой глобус 2011 | |
|
Премия Энни 2011[60] | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
Visual Effects Society Awards 2010 | |
|
|
| |
|
| |
67-й Венецианский кинофестиваль (2010) | |
|
Финансовая сторона
Бюджет и реклама
Фильм обошёлся создателям в 165 млн долларов США, что стало вторым результатом по затратам для компании. Ранее лишь на «Монстров против Пришельцев» потратили больше средств ($175 млн.). Анимация «Как приручить дракона» рекламировалась во время зимних Олимпийских игр 2010 года в рамках партнёрства с «NBC», для чего было создано 7 оригинальных роликов о зимних видах спорта[61]. «DreamWorks» заключила договор и с компанией «Wal-Mart», в магазинах которых были установлены корабли викингов и продавалось более 100 различных изделий, связанных с мультфильмом, и корпорацией «McDonald’s»[62][63]. Кроме того, раскрутка мультфильма проходила с помощью старого IT партнёра DreamWorks — компании «Hewlett-Packard»[64]. А 24 марта на площади Таймс-сквер в Нью-Йорке в рекламных целях на два дня обосновался 40 футовый корабль викингов. На нём присутствовали Джеффри Катценберг и Америка Феррера[62][65].
Кассовые сборы
Мультфильм «Как приручить дракона» собрал в прокате $494,8 млн: в США и Канаде $217 млн и $277 млн в остальном мире[2]. По состоянию на апрель 2011 года мультфильм на 81 месте по кассовым сборам за всё время и на 9 месте за 2010 год. В первый уикенд в США и Канаде в 4055 кинотеатрах мультфильм уверенно занял лидирующую позицию с $42 млн.[66], а на международной арене лента заработала $30 млн и 2 место, уступив верхнюю строчку фильму «Алиса в стране чудес»[67]; на первом месте анимационный фильм «Как приручить дракона» побывал во второй уикенд с $39 млн. В Америке же спустя 5 недель мультфильм, не встретив серьёзных конкурентов, опять занял 1 место. В последний раз такое было в 2005 году с «Хрониками Нарнии»[68]. Сборы в России составили $7 млн.[69] в первый прокатный уикенд и $23,4 млн за всё время, показав второй результат в Европе[70].
Прочее
Консольная игра
Консольная игра How to Train Your Dragon («Как приручить дракона»), разработанная французской студией Étranges Libellules[71] и изданная американской компанией Activision, была выпущена 23 марта 2010 года для Nintendo DS, Wii, PlayStation 3, Xbox 360[72]. Игра разработана в жанре Action-adventure и позволяет: сразиться с друзьями в коллективном режиме, исследовать остров Олух, создать своего дракона на основе базовых шести, улучшать дракона в тренировках[73].
Игра рассчитана на детскую и фанатскую аудиторию, поэтому[нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан) отзывы о ней весьма посредственны[74]. Так, основными минусами называются скучные виды и слабые звуковые эффекты наряду с утомительной «прокачкой» и тренировкой драконов[75]. Что касается геймплея, то было отмечено использование в основном одной-двух кнопок при борьбе, разнообразие вносят комбо-удары, становящиеся доступными при их отработке во время тренировок[76]. Главным плюсом является возможность сразиться с другом и сохранение характеров и внешнего вида персонажей, что в боях даёт почувствовать себя как в кино[77]. В одной из рецензий также отмечены визуальные эффекты, особенно вода и чистота движений персонажей[78].
DVD релиз
В США мультфильм вышел на DVD и Blu-ray 15 октября 2010 года, в состав которых, кроме комментариев создателей и озвучивавших персонажей актёров, вошёл короткометражный фильм «Легенда о Костоломе». Дистрибьютор — «Paramount Home Entertainment»[79]. В первую же неделю анимация возглавила чарт продаж DVD дисков в США, за 1,874 тыс. копий выручено свыше $39 млн. А по данным на 3 января продано 5,253 тыс. копий на сумму $103 млн.[80]
В России «Как приручить дракона» на дисках выпустила компания «Юниверсал Пикчерс Рус» 2 ноября 2010 года[81].
Подробности DVD диска | |||
---|---|---|---|
Формат | DVD (PAL) | ||
Региональный код | 5 | Комментарии создателей мультфильма | |
Количество слоёв | DVD-9 (2 слоя) | Команда Викингов | |
Звуковая дорожка | Английский/русский/украинский Dolby Digital 5.1 | Как создавался дракон | |
Формат изображения | WideScreen 16:9 (2.35:1). | Трейлеры: Мегамозг, Шрек навсегда, Повелитель стихий | |
Субтитры | Английский/русский/украинский | Трейлер к игре от Activision «Как приручить дракона» |
Продолжение
Благодаря успеху фильма глава компании Джеффри Катценберг объявил в The Hollywood Reporter, что сиквел мультфильма выйдет в 2013 году[82]. 11 октября 2010 года информацию о создании второй части подтвердили на официальном сайте. Продюсер не изменится, режиссёром останется только Дин Деблуа, а Крис Сандерс присоединится к ним после окончании работы над «Пещерными людьми» в роли исполнительного продюсера[83]. В рамках франшизы вышло три короткометражных фильма: Legend of the Boneknapper Dragon (Легенда о Костоломе) (2010), Book of Dragons (Книга драконов) (2011) и Gift of the Night Fury (Подарок Ночной Фурии) (2011). В 2012 году выпущен одноимённый сериал, компания «DreamWorks Animation» заключила контракт с «Cartoon Network» о его съёмках[84]. В пресс-релизе от 8 марта 2011 года на официальном сайте студии руководство сообщило о переносе даты выхода продолжения мультфильма с 2013 года на 20 июня 2014 года[85]. В декабре 2010 года, генеральный директор DreamWorks Джеффри Катценберг подтвердил, что также будет третий фильм в серии «Как приручить дракона»: «по крайней мере три: может быть, больше, но мы знаем, что есть по крайней мере три главы в этой истории». Дин Деблуа, писатель и директор второго и третьего фильма, заявил, что «Как приручить дракона 2» в настоящее время намеренно разработан как второй акт трилогии: «Есть определенные персонажи и ситуации, которые будут играть определённую роль во втором фильме, сюжет которого подведёт к третьему фильму трилогии». Деблуа сказал в интервью, что третья часть выйдет в 2016 году. В сентябре 2012 года 20th Century Fox и DreamWorks Animation назначили дату выпуска на 18 июня 2016 года, которая впоследствии была изменена на 17 июня 2016 года. Фильм разрабатывается продюсером Бонни Арнольд и исполнительными продюсерами Дином Деблуа и Крисом Сандерсом. Актёры Джей Барушель, Джерард Батлер, Крэйг Фергюсон, Америка Феррера, Джона Хилл, Кристофер Минц-Плассе, Ти Джей Миллер и Кристен Уиг намерены вернуться в третьем фильме.
Театральное представление
Австралийская компания Global Creatures, известная своим шоу «Прогулка с Динозаврами», в марте 2012 года в Мельбурне представит широкой публике новое театральное действо по мультфильму «Как приручить дракона» под названием «How to Train Your Dragon Arena Spectacular». DreamWorks вложил в Global Creatures 20 млн долларов с условием, что последние будут совершенствовать свою технологию и в числе созданных драконов изготовят и семь летающих. В августе 2011 года состоялась презентация будущего представления с участием двенадцатиметрового в длину и четырёхметрового в высоту Змеевика, пышущего огнём и дымом. После показов в Австралии драконы переберутся в США. Арены, на которых пройдёт шоу, смогут вместить от 4 до 10 тысяч зрителей[86].
Всего в постановке будет участвовать 24 дракона, из которых пять главных и семь летающих. Режиссёр шоу Nigtl Jamieson участвовал ранее в постановках церемонии открытия Сиднейской олимпиады и «24 hour millenium broadcast». Каждый большой дракон содержит: 24 микропроцессора контроля движения вместе с 15 гидроцилиндрами и 6 гидромоторами каждый, 7 киловатт мощности от 16 переносимых батарей, 132 метра гидравлических шлангов, 90 квадратных метров ткани, 12,2 кубических метра пены, 200 литров краски, 1 километр кабелей в каждом теле. Каждый большой дракон весит 1,6 тонны (стандартная семейная машина) и требует трех человек для управления. Актёрская труппа состоит из 80 человек, представляющих различные континенты.[87]
Напишите отзыв о статье "Как приручить дракона"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.imdb.com/title/tt0892769/fullcredits#cast Full cast and crew] (англ.). — Информация на IMDb. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/615fbdkhO Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ 1 2 3 4 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=howtotrainyourdragon.htm «How to Train Your Dragon»] (англ.). Box Office Mojo. — Сборы. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614rNRD5v Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.imdb.com/title/tt0892769/releaseinfo Даты релиза] (англ.). — Информация на IMDb. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614rO03bG Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 Ryan Adams. [www.awardsdaily.com/2010/09/dreamworks-launches-fyc-campaign-for-dragon/ Dreamworks launches FYC campaign for Dragon] (англ.). awardsdaily.com (2 September 2010). — DreamWorks включилась в гонку за Оскаром. Проверено 16 октября 2010. [www.webcitation.org/614ujz6ba Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 [www.rottentomatoes.com/m/1194522-how_to_train_your_dragon/ «Как приручить дракона»] (англ.). — на Rotten Tomatoes. Проверено 3 октября 2010.
- ↑ 1 2 [www.howtotrainyourdragonintl.com/intl/ru/mainsite/ Описание персонажей] (рус.). — на официальном сайте. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614rOVPml Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 [www.wildaboutmovies.com/behind_the_scenes/HowToTrainYourDragon-BEHINDTHESCENES.php Печатный обзор интервью от DreamWorks о производстве мультфильма] (англ.). — Раздел: Getting Ready For Battle. Проверено 15 октября 2010. [www.webcitation.org/614rP2LzK Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [movies.about.com/od/howtotrainyourdragon/tp/how-to-train-your-dragon-trivia.htm 5 фактов о мультфильме] (англ.). [www.webcitation.org/614rPhnhU Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [howtotrainyourdragon.tumblr.com/post/264799319/10-questions-for-kathy-altieri-production-designer 10 Questions for Kathy Altieri - Production Designer] (англ.). — Интервью художника-постановщика Кети Алтери. [www.webcitation.org/614rQDoRm Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [howtotrainyourdragon.tumblr.com/post/166595486/filmmaker-profile-of-the-week-interview-with-art Interview with Art Director Pierre-Olivier Vincent] (англ.). [www.webcitation.org/614rR3zTa Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 3 [www.wildaboutmovies.com/behind_the_scenes/HowToTrainYourDragon-BEHINDTHESCENES.php Печатный обзор интервью от DreamWorks о производстве мультфильма] (англ.). — Раздел: Designs Of An Age. Проверено 15 октября 2010. [www.webcitation.org/614rP2LzK Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 [kinometro.ru/press/show/id/48 История создания мультфильма на русском языке] (рус.). kinometro.ru. [www.webcitation.org/614rRxBh8 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Официальная DVD-версии мультфильма на английском языке — хронометраж 76 мин. 50 сек
- ↑ Renee Dunlop (перевод: Надежда Маркалова). [www.mir3d.ru/articles/15326/ Драконы и викинги мультфильма «Как приручить дракона»] (рус.). Mir3D.ru (Перевод статьи ресурса [features.cgsociety.org/story_custom.php?story_id=5636 CGSociety]) (24 мая 2010). — Статья о создании персонажей мультфильма. Проверено 18 января 2011. [www.webcitation.org/614rT21dl Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.howtotrainyourdragon.com/ Описание персонажей] (англ.). — на английском официальном сайте. Проверено 13 ноября 2010. [www.webcitation.org/614rUKde5 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.computerweekly.com/Articles/2010/09/07/242553/Stereoscopic-3D-animation-Shrek-and-How-to-train-your.htm Stereoscopic 3D animation: Shrek and How to train your dragon] (англ.). — Технические подробности производства. [www.webcitation.org/614rUk3Kg Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.hp.com/hpinfo/newsroom/press/2010/100326xa.html HP Technology Powers DreamWorks Animation’s 3-D Film] (англ.). — партнёрство DreamWorks и HP. [www.webcitation.org/614rVbLsl Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.labiennale.org/en/cinema/archive/67th-festival/awards/ Official Awards of the 67th Venice Film Festival] (англ.). — Persol 3-D Award for the Most Creative 3-D film. Stereoscopic Film of the Year (Стереоскопический фильм года). Проверено 31 марта 2011. [www.webcitation.org/614rW68SB Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.boyarskiy.su/novoe/mihail-boyarskiy-ozvuchil-plevaku.html Михаил Боярский озвучил Плеваку] (рус.). Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614rWy4vz Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.centpart.ru/movies/dragon3d/ Дистрибьютор в России] (рус.). [www.webcitation.org/614rXae2f Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.hitfix.com/blogs/awards-campaign-2009/posts/jay-baruchel-was-reduced-to-tears-by-how-to-train-your-dragon Jay Baruchel] (англ.). [www.webcitation.org/614rYaKSl Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 3 [www.wildaboutmovies.com/behind_the_scenes/HowToTrainYourDragon-BEHINDTHESCENES.php Печатный обзор интервью от DreamWorks о производстве мультфильма] (англ.). — Раздел: The Vikings Who Attack…. Проверено 15 октября 2010. [www.webcitation.org/614rP2LzK Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.artistdirect.com/entertainment-news/article/interview-jay-baruchel-of-i-how-to-train-your-dragon-i-it-s-very-reminiscent-of-i-the-empire-strikes-back-i/6663180 Interview: Jay Baruchel of How to Train Your Dragon] (англ.). [www.webcitation.org/614rZtWLX Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.kinopoisk.ru/level/73/interview/1236032/ «Как приручить дракона»: интервью с Джерардом Батлером] (рус.). [www.webcitation.org/614rawnZp Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Jenna Busch. [blog.moviefone.com/2010/03/23/gerard-butler-interview-how-to-train-your-dragon/ Gerard Butler Talks Dragons, Career Choices and '300'] (англ.). Moviefone.com (25-03-2010). Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/614uECcoS Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [gbutler.ru/news/dzherard-batler-vse-govoryat-chto-ya-splyu-so-svoimi-partnerami-po-filmu-na-sej-raz-eto-drakon/ Статья об озвучке персонажей] (рус.). перевод статьи ресурса DailyRecord. [www.webcitation.org/614uExLqt Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.filmtracks.com/titles/how_dragon.html OST How to Train Your Dragon] (англ.). filmtracks.com (10 April 2010). — Обзор саундтрека. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uGCqgb Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.btlnews.com/commentary/director-series/chris-sanders-and-dean-deblois-show-how-to-train-your-dragon/ Chris Sanders and Dean DeBlois show How to Train Your Dragon] (англ.). — Интервью режиссёров мультфильма. [www.webcitation.org/614uH32kg Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Steve Pond. [www.thewrap.com/awards/column-post/john-powell-goes-epic-score-dragon-24619?page=0,1 John Powell Goes Epic to Score 'Dragon'] (англ.). thewrap.com (10 February 2011). — Джон Пауэлл о своей музыке. Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/614uHnzJh Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Kristopher Tapley. [incontention.com/2010/10/25/listen-to-jonsis-sticks-stones-from-how-to-train-your-dragon/ Listen to Jónsi’s «Sticks & Stones» from «How to Train Your Dragon»] (англ.). incontention.com (2010-25-10). — Музыка мультфильма. Проверено 2010-28-11. [www.webcitation.org/614uIO7d4 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.worldsoundtrackawards.com/awards2.cgi?go=history&year=latest Победители премии «World Soundtrack Academy»] (англ.). [www.webcitation.org/614uJKWDZ Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.kinopoisk.ru/level/2/news/1429369/ «Оскар—2011»: Претенденты в категории «Лучшая песня»]. [www.webcitation.org/614uK9jy6 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ На начало августа 2012 года.
- ↑ [www.metacritic.com/movie/how-to-train-your-dragon How to Train Your Dragon] (англ.). — на Metacritic. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uLGkqR Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Roger Ebert. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20100324/REVIEWS/100329994 How to Train Your Dragon] (англ.). Chicago Sun-Times (англ.) (2010–03–24). — Роджер Эберт о мультфильме. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uM8xxy Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Russ Breimeier. [www.christianitytoday.com/ct/movies/reviews/2010/howtotrainyourdragon.html How to Train Your Dragon] (англ.). Christianity Today (2010–03–26). — Рецензия. Проверено 8 октября.
- ↑ Timothy Ian Rogers. [www.associatedcontent.com/article/2901756/american_and_scottish_accents_mix_in.html?cat=40 American and Scottish Accents Mix in «How to Train Your Dragon»] (англ.). Associated Content (англ.) (2010–04–19). — Шотландский акцент в мультфильме. Проверено 8 октября. [www.webcitation.org/614uNYcUa Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Дженн Буш (перевод Anariel). [gbutler.ru/news/dzherard-batler-rasskazyvaet-o-drakonax-virazhax-karery-i-300-spartancax/ Джерард Батлер о «Драконах»] (рус.). Moviefone (англ.) (перевод gbutler.ru) (2010–03–26). — Озвучивание Стоика. Проверено 15 октября 2010. [www.webcitation.org/614uODQAe Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Elizabeth Snead. [blog.zap2it.com/pop2it/2010/03/how-to-train-your-dragon-is-avatar-for-kids-not-a-bad-comparison.html «How to Train your Dragon» is «Avatar» for kids. Not a bad comparison.] (англ.). Zap2it (англ.) (22 March 2010). — Обзор мультфильма. Проверено 15 октября 2010. [www.webcitation.org/614uPJi4V Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Claudia Puig. [www.usatoday.com/life/movies/reviews/2010-03-26-dragonreview26_ST_N.htm «Dragon»: How to do smart dialogue, 3-D visuals the right way.] (англ.). USA Today (26 March 2010). — Рецензия. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uQS1Xt Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Jeo Neumaier. [www.nydailynews.com/entertainment/movies/2010/03/25/2010-03-25_how_to_train_your_dragon_with_jay_baruchel_and_gerard_butler_soars_even_when_her.html How to Train Your Dragon 3.5/5] (англ.). New York Daily News (25 March 2010). — Рецензия. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uR9UqA Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Kyle Smith. [www.nypost.com/p/entertainment/movies/dragon_breathes_little_fire_mQ5lMP9zQMvwzF0RcSRgjK «Dragon» breathes little fire] (англ.). New York Post (26 March 2010). — Рецензия к мультфильму. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uRoYdj Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Ella Taylor. [www.villagevoice.com/2010-03-24/film/how-to-train-your-dragon-an-adequate-but-unremarkable-animated-tale/ Adequate but Unremarkable Animated Tale] (англ.). Village Voice (24 March 2010). — Отзыв о мультфильме. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uSkNLq Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Richard Corliss. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1975321-1,00.html Dreaming Up How to Train Your Dragon] (англ.). TIME (5 April 2010). — Особенность анимации. [www.webcitation.org/614uTti0V Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Алекс Экслер. [exler.ru/films/29-11-2010.htm Мило, очень мило. Не то чтобы гениально, но мило.] (рус.). Авторский проект Алекса Экслера (29 ноября 2010). — Рецензия. Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/614uUdVqb Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Юрий Лущинский. [kino-govno.com/movies/howtotrainyourdragon/reviews/kassad Как снять шедевр] (рус.). kino-govno.com (30 марта 2010). — Рецензия. Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/614uVUzjN Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Петр Фаворов. [www.afisha.ru/personalpage/191689/review/322012/ Компьютерная мультипликация на полпути от аттракциона к искусству] (рус.). afisha.ru (15 марта 2010). — Отзыв о мультфильме. Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/614uX7W9n Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Александр Алейников. [www.newlookmedia.ru/?p=5717 «Советы юным драконоводам»] (рус.). Издательский Дом «Новый Взгляд» (14 марта 2010). — Это история нарисована по мотивам популярных книг Крессиды Коуэлл и повествует о фантастическом мире героических викингов и злобных драконов.. Проверено 22 февраля 2011. [www.webcitation.org/614uZ9vUP Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Роман Корнеев. [www.kinokadr.ru/articles/2010/03/21/dragon.shtml Как обустроить рабкрин «Это же Саддам Хуссейн! Он нас обманывал!» монолог из «Саус-парка»] (рус.). kinokadr.ru (21 марта 2010). — Рецензия. Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/614ubFwfp Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Дарья Горячева. [www.gazeta.ru/culture/2010/03/19/a_3340435.shtml Маэстро, урежьте амбиции] (рус.). gazeta.ru (19 марта 2010). — Рецензия. Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/614ufh0Iv Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Дмитрий Жигалов. [www.kinonews.ru/article_8296/ «Аватар» для детей] (рус.). kinonews.ru (22 марта 2010). — Рецензия. Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/614ui3RSe Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Кирилл Алехин. [www.timeout.ru/cinema/event/180943/ Как приручить дракона 3D] (рус.). timeout.ru (18 марта 2010). — Рецензия. Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW5Q8Vuq Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
- ↑ Лиза Биргер. [www.kommersant.ru/doc/1334488 Радости перевода] (рус.). kommersant.ru (19 марта 2010). — Рецензия. Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW5UT3Xa Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
- ↑ Антон Долин. [www.vedomosti.ru/friday/article/2010/03/12/15602 Зубы, крылья и хвосты] (рус.). vedomosti.ru (12 марта 2010). — Рецензия. Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW5ZVwni Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
- ↑ Семен Кваша. [www.film.ru/articles/zachem-nuzhny-drakony Зачем нужны драконы] (рус.). film.ru (17 марта 2010). — Рецензия. Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW5bDITe Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
- ↑ Анна Федорова. [7days.ru/article/cinema/i-unosyat-menya/ И уносят меня…] (рус.). 7days.ru (19 марта 2010). — Рецензия. Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW5fv267 Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
- ↑ Жанна Сергеева. [www.trud.ru/article/17-03-2010/238238_kak_priruchit_drakona_na_rossijskix_ekranax.html «Как приручить дракона» на российских экранах] (рус.). trud.ru (17 марта 2010). — Рецензия. Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW5iayLP Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
- ↑ [www.dwaawards.com/#/accolades Официальная презентация «Как приручить дракона»] (англ.). DreamWorks Animation. [www.webcitation.org/615fcMKt6 Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [rishkhaan.deviantart.com/gallery/#/d3e8ap3 Награды и номинации - на данный момент самый полный список] (англ.). [www.webcitation.org/64uV1BAY1 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
- ↑ [www.newlookmedia.ru/?p=13277 «Мультфильм „Как приручить дракона“ получил 10 „Энни“»] — «Новый Взгляд»
- ↑ [www.prnewswire.com/news-releases/dreamworks-animation-and-nbc-join-forces-in-first-of-its-kind-promotional-partnership-during-nbcs-broadcast-of-2010-olympic-winter-games-83873112.html DreamWorks Animation and NBC] (англ.). PR Newswire (англ.) (9 February 2010). — Реклама мультфильма. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614ulNjAp Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ 1 2 Noreen O'Leary. [www.brandfreak.com/2010/03/walmart-breathing-fire-into-how-to-train-your-dragon-marketing.html Walmart marketing] (англ.). brandfreak.com (19 March 2010). — Реклама мультфильма. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614umLZCM Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.variety.com/article/VR1118027788?refcatid=3764 Toon studio adds cruises, promotions to strategy] (англ.). Variety. — Маркетинговая стратегия DreamWorks. [www.webcitation.org/614unAdqj Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.logichp.com/2010/03/26/hp-in-collaboration-with-dreamworks-on-how-to-train-your-dragon/ HP in collaboration with Dreamworks] (англ.). [www.webcitation.org/614uo5LP5 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Emily Exton. [popwatch.ew.com/2010/03/24/how-to-train-your-dragon-america-ferrera-and-vikings-land-in-times-square/ America Ferrera and Vikings land in Times Square] (англ.). popwatch.ew.com (24 March 2010). Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614upDWos Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Brandon Gray. [www.boxofficemojo.com/weekend/chart/?yr=2010&wknd=13&p=.htm Weekend Report: March 26-28, 2010] (англ.). Box Office Mojo (29 March 2010). — Обзор первого уикенда проката в США. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uq0Mtk Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.boxofficemojo.com/intl/weekend/?yr=2010&wk=13&p=.htm Overseas Total Box Office March 26–28, 2010] (англ.). Box Office Mojo. — Обзор первого уикенда проката в мире. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uqVfRh Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Brandon Gray. [www.boxofficemojo.com/weekend/chart/?yr=2010&wknd=17&p=.htm Weekend Report: April 23-25, 2010] (англ.). Box Office Mojo (26 April 2010). — Обзор уик-энда США: 23-25 апреля 2010 года. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614uqzecH Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.kinometro.ru/box/show/region/ru/week/12/year/2010 Сборы в России] (рус.). kinometro.ru. — Бюллетень кинопрокатчика. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614urV149 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.boxofficemojo.com/movies/?page=intl&id=howtotrainyourdragon.htm Domestic Total Gross] (англ.). Box Office Mojo. — Сборы в мире. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614usYcJc Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.elb-games.com/page/projet.php?id=67 How to Train Your Dragon] (фр.). — Игра на сайте разработчика. Проверено 28 ноября 2010. [www.webcitation.org/614ut3SGa Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.playground.ru/games/how_to_train_your_dragon/ How to Train Your Dragon] (рус.). PlayGround.ru. Проверено 28 ноября 2010. [www.webcitation.org/614utrXZF Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.howtotrainyourdragongame.com/#/home How to Train Your Dragon] (англ.). — Официальный сайт. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/615fcrZHF Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
- ↑ [www.gamestats.com/objects/782/782964/ How to Train Your Dragon] (англ.). GameStats. — Профиль игры на агрегаторе GameStats: по результатам девяти обзоров средний балл игры составляет 5/10. Проверено 25 апреля 2011. [www.webcitation.org/614uwA0u1 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ George Reith. [gamingbolt.com/how-to-train-your-dragon-reviewed How To Train Your Dragon Reviewed] (англ.). Gamingbolt.com (15 June 2010). — Отзыв о видеоигре «Как приручить дракона». [www.webcitation.org/614uzQXn2 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Greg Miller. [uk.xbox360.ign.com/articles/108/1081199p1.html How to Train Your Dragon Review] (англ.). IGN.com (31 марта 2010 года). — Рецензия на игру «Как приручить дракона». Проверено 25 апреля 2011. [www.webcitation.org/614v0QQx4 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Laura Burke. [www.gamingtrend.com/Reviews/review/review.php?ReviewID=1412 How to Train Your Dragon] (англ.)(недоступная ссылка — история). Gamingtrend.com. — Рецензия на игру «Как приручить дракона».
- ↑ Ken Laffrenier. [www.xboxaddict.com/Staff-Review/13245/How-to-Train-Your-Dragon.html How to Train Your Dragon] (англ.). Xboxaddict.com. — Рецензия на игру «Как приручить дракона». [www.webcitation.org/614v1Pgqx Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.allmovie.com/dvd/releases/how-to-train-your-dragon-379338 DVD releases] (англ.). — Информация на allmovie. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614v2j6Vy Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.the-numbers.com/movies/2010/HTRYD-DVD.php Продажи DVD в США] (англ.). the-numbers.com. Проверено 28 ноября 2010. [www.webcitation.org/614v3Glh8 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [catalog.universalpictures.ru/movies/1473/ DVD релиз в России] (рус.). [www.webcitation.org/614v410K0 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Josh Tyler. [www.cinemablend.com/new/How-To-Train-Your-Dragon-2-Will-Soar-Towards-Theaters-In-2013-18297.html How To Train Your Dragon 2 Will Soar Towards Theaters In 2013] (англ.). Cinema Blend (2010–04-27). — О продолжении мультфильма. Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/614v4lBZD Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [ir.dreamworksanimation.com/releasedetail.cfm?ReleaseID=540704 DreamWorks Animation/News/10/11/2010] (англ.). — Заявление о продолжении на Официальном сайте. Проверено 25 октября 2010. [www.webcitation.org/614v5h9NS Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ Nellie Andreeva. [www.deadline.com/2010/10/how-to-train-your-dragon-to-spawn-animated-series-on-cartoon-network/ «How To Train Your Dragon» To Spawn Animated Series On Cartoon Network] (англ.). Deadline.com (2010–10–12). — Информация о сериале «Как приручить дракона». Проверено 14 октября. [www.webcitation.org/614v6Gyye Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [ir.dreamworksanimation.com/releasedetail.cfm?ReleaseID=555383 Announces Feature Film Release] (англ.). DreamWorks Animation. — Сообщение о переносе даты выхода на экраны сиквела мультфильма. [www.webcitation.org/614v7Q4g4 Архивировано из первоисточника 20 августа 2011].
- ↑ [www.theaustralian.com.au/news/monster-epic-producers-dragons-fly-high/story-fn9d344c-1226111271298 Театральное представление «Как приручить дракона»] (англ.). theaustralian.com.au. [www.webcitation.org/610DDPDgP Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
- ↑ [digital.akauk.com/dragons/website/html/connectwp/wp-content/uploads/DRA0011-Media-Kit-A4_d10-1.pdf Пресс-релиз к шоу «Как приручить дракона»] (англ.). Официальный сайт. [www.webcitation.org/610DEpbBO Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
Ссылки
- [howtotrainyourdragonintl.com/intl/ru/mainsite/ ainyourdragonintl.com/intl/ru/mainsite/] — официальный сайт фильма «Как приручить дракона» (рус.)
- [www.boyarskiy.su/mixail-boyarskij-ozvuchil-vikinga-plevaku_4047/ Как приручить дракона] (официальный сайт Михаила Боярского)
|
Отрывок, характеризующий Как приручить дракона– Слава Богу, слава Богу!Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил. – А я то, не знал… Николушка… друг мой! – Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю! – Да меня то поцелуй! – Душенька… а меня то. Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали. Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала. Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя. Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери. Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза. – Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него. – Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов. Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его. – Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее. Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки. Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку. Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще. На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа. В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами. – Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай! Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки. – А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли. – Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери. – Сейчас! В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь. – Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех. – Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи. – Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову. Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом. – Ах, как хорошо, отлично! – приговаривала она ко всему. Ростов почувствовал, как под влиянием жарких лучей любви, в первый раз через полтора года, на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор, как выехал из дома. – Нет, послушай, – сказала она, – ты теперь совсем мужчина? Я ужасно рада, что ты мой брат. – Она тронула его усы. – Мне хочется знать, какие вы мужчины? Такие ли, как мы? Нет? – Отчего Соня убежала? – спрашивал Ростов. – Да. Это еще целая история! Как ты будешь говорить с Соней? Ты или вы? – Как случится, – сказал Ростов. – Говори ей вы, пожалуйста, я тебе после скажу. – Да что же? – Ну я теперь скажу. Ты знаешь, что Соня мой друг, такой друг, что я руку сожгу для нее. Вот посмотри. – Она засучила свой кисейный рукав и показала на своей длинной, худой и нежной ручке под плечом, гораздо выше локтя (в том месте, которое закрыто бывает и бальными платьями) красную метину. – Это я сожгла, чтобы доказать ей любовь. Просто линейку разожгла на огне, да и прижала. Сидя в своей прежней классной комнате, на диване с подушечками на ручках, и глядя в эти отчаянно оживленные глаза Наташи, Ростов опять вошел в тот свой семейный, детский мир, который не имел ни для кого никакого смысла, кроме как для него, но который доставлял ему одни из лучших наслаждений в жизни; и сожжение руки линейкой, для показания любви, показалось ему не бесполезно: он понимал и не удивлялся этому. – Так что же? только? – спросил он. – Ну так дружны, так дружны! Это что, глупости – линейкой; но мы навсегда друзья. Она кого полюбит, так навсегда; а я этого не понимаю, я забуду сейчас. – Ну так что же? – Да, так она любит меня и тебя. – Наташа вдруг покраснела, – ну ты помнишь, перед отъездом… Так она говорит, что ты это всё забудь… Она сказала: я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен. Ведь правда, что это отлично, благородно! – Да, да? очень благородно? да? – спрашивала Наташа так серьезно и взволнованно, что видно было, что то, что она говорила теперь, она прежде говорила со слезами. Ростов задумался. – Я ни в чем не беру назад своего слова, – сказал он. – И потом, Соня такая прелесть, что какой же дурак станет отказываться от своего счастия? – Нет, нет, – закричала Наташа. – Мы про это уже с нею говорили. Мы знали, что ты это скажешь. Но это нельзя, потому что, понимаешь, ежели ты так говоришь – считаешь себя связанным словом, то выходит, что она как будто нарочно это сказала. Выходит, что ты всё таки насильно на ней женишься, и выходит совсем не то. Ростов видел, что всё это было хорошо придумано ими. Соня и вчера поразила его своей красотой. Нынче, увидав ее мельком, она ему показалась еще лучше. Она была прелестная 16 тилетняя девочка, очевидно страстно его любящая (в этом он не сомневался ни на минуту). Отчего же ему было не любить ее теперь, и не жениться даже, думал Ростов, но теперь столько еще других радостей и занятий! «Да, они это прекрасно придумали», подумал он, «надо оставаться свободным». – Ну и прекрасно, – сказал он, – после поговорим. Ах как я тебе рад! – прибавил он. – Ну, а что же ты, Борису не изменила? – спросил брат. – Вот глупости! – смеясь крикнула Наташа. – Ни об нем и ни о ком я не думаю и знать не хочу. – Вот как! Так ты что же? – Я? – переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. – Ты видел Duport'a? – Нет. – Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов. – Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори. Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она. – Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж? Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу. – Вот как! – сказал Ростов. – Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она. – Хороший. – Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов? – Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный. – Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош? – Очень хорош. – Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе. И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее. – Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть. Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы. Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов. Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти. В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару. В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона. Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч. – Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец… – Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет? – Митинька! А Митинька! Скачи ты, Митинька, в подмосковную, – обратился он к вошедшему на его зов управляющему, – скачи ты в подмосковную и вели ты сейчас нарядить барщину Максимке садовнику. Скажи, чтобы все оранжереи сюда волок, укутывал бы войлоками. Да чтобы мне двести горшков тут к пятнице были. Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф. – Ах, братец мой! Голова кругом идет, – сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь перед сыном. – Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят. – Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, – сказал сын, улыбаясь. Старый граф притворился рассерженным. – Да, ты толкуй, ты попробуй! И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно и ласково поглядывал на отца и сына. – Какова молодежь то, а, Феоктист? – сказал он, – смеется над нашим братом стариками. – Что ж, ваше сиятельство, им бы только покушать хорошо, а как всё собрать да сервировать , это не их дело. – Так, так, – закричал граф, и весело схватив сына за обе руки, закричал: – Так вот же что, попался ты мне! Возьми ты сейчас сани парные и ступай ты к Безухову, и скажи, что граф, мол, Илья Андреич прислали просить у вас земляники и ананасов свежих. Больше ни у кого не достанешь. Самого то нет, так ты зайди, княжнам скажи, и оттуда, вот что, поезжай ты на Разгуляй – Ипатка кучер знает – найди ты там Ильюшку цыгана, вот что у графа Орлова тогда плясал, помнишь, в белом казакине, и притащи ты его сюда, ко мне. – И с цыганками его сюда привести? – спросил Николай смеясь. – Ну, ну!… В это время неслышными шагами, с деловым, озабоченным и вместе христиански кротким видом, никогда не покидавшим ее, вошла в комнату Анна Михайловна. Несмотря на то, что каждый день Анна Михайловна заставала графа в халате, всякий раз он конфузился при ней и просил извинения за свой костюм. – Ничего, граф, голубчик, – сказала она, кротко закрывая глаза. – А к Безухому я съезжу, – сказала она. – Пьер приехал, и теперь мы всё достанем, граф, из его оранжерей. Мне и нужно было видеть его. Он мне прислал письмо от Бориса. Слава Богу, Боря теперь при штабе. Граф обрадовался, что Анна Михайловна брала одну часть его поручений, и велел ей заложить маленькую карету. – Вы Безухову скажите, чтоб он приезжал. Я его запишу. Что он с женой? – спросил он. Анна Михайловна завела глаза, и на лице ее выразилась глубокая скорбь… – Ах, мой друг, он очень несчастлив, – сказала она. – Ежели правда, что мы слышали, это ужасно. И думали ли мы, когда так радовались его счастию! И такая высокая, небесная душа, этот молодой Безухов! Да, я от души жалею его и постараюсь дать ему утешение, которое от меня будет зависеть. – Да что ж такое? – спросили оба Ростова, старший и младший. Анна Михайловна глубоко вздохнула: – Долохов, Марьи Ивановны сын, – сказала она таинственным шопотом, – говорят, совсем компрометировал ее. Он его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот… Она сюда приехала, и этот сорви голова за ней, – сказала Анна Михайловна, желая выразить свое сочувствие Пьеру, но в невольных интонациях и полуулыбкою выказывая сочувствие сорви голове, как она назвала Долохова. – Говорят, сам Пьер совсем убит своим горем. – Ну, всё таки скажите ему, чтоб он приезжал в клуб, – всё рассеется. Пир горой будет. На другой день, 3 го марта, во 2 м часу по полудни, 250 человек членов Английского клуба и 50 человек гостей ожидали к обеду дорогого гостя и героя Австрийского похода, князя Багратиона. В первое время по получении известия об Аустерлицком сражении Москва пришла в недоумение. В то время русские так привыкли к победам, что, получив известие о поражении, одни просто не верили, другие искали объяснений такому странному событию в каких нибудь необыкновенных причинах. В Английском клубе, где собиралось всё, что было знатного, имеющего верные сведения и вес, в декабре месяце, когда стали приходить известия, ничего не говорили про войну и про последнее сражение, как будто все сговорились молчать о нем. Люди, дававшие направление разговорам, как то: граф Ростопчин, князь Юрий Владимирович Долгорукий, Валуев, гр. Марков, кн. Вяземский, не показывались в клубе, а собирались по домам, в своих интимных кружках, и москвичи, говорившие с чужих голосов (к которым принадлежал и Илья Андреич Ростов), оставались на короткое время без определенного суждения о деле войны и без руководителей. Москвичи чувствовали, что что то нехорошо и что обсуждать эти дурные вести трудно, и потому лучше молчать. Но через несколько времени, как присяжные выходят из совещательной комнаты, появились и тузы, дававшие мнение в клубе, и всё заговорило ясно и определенно. Были найдены причины тому неимоверному, неслыханному и невозможному событию, что русские были побиты, и все стало ясно, и во всех углах Москвы заговорили одно и то же. Причины эти были: измена австрийцев, дурное продовольствие войска, измена поляка Пшебышевского и француза Ланжерона, неспособность Кутузова, и (потихоньку говорили) молодость и неопытность государя, вверившегося дурным и ничтожным людям. Но войска, русские войска, говорили все, были необыкновенны и делали чудеса храбрости. Солдаты, офицеры, генералы – были герои. Но героем из героев был князь Багратион, прославившийся своим Шенграбенским делом и отступлением от Аустерлица, где он один провел свою колонну нерасстроенною и целый день отбивал вдвое сильнейшего неприятеля. Тому, что Багратион выбран был героем в Москве, содействовало и то, что он не имел связей в Москве, и был чужой. В лице его отдавалась должная честь боевому, простому, без связей и интриг, русскому солдату, еще связанному воспоминаниями Итальянского похода с именем Суворова. Кроме того в воздаянии ему таких почестей лучше всего показывалось нерасположение и неодобрение Кутузову. – Ежели бы не было Багратиона, il faudrait l'inventer, [надо бы изобрести его.] – сказал шутник Шиншин, пародируя слова Вольтера. Про Кутузова никто не говорил, и некоторые шопотом бранили его, называя придворною вертушкой и старым сатиром. По всей Москве повторялись слова князя Долгорукова: «лепя, лепя и облепишься», утешавшегося в нашем поражении воспоминанием прежних побед, и повторялись слова Ростопчина про то, что французских солдат надо возбуждать к сражениям высокопарными фразами, что с Немцами надо логически рассуждать, убеждая их, что опаснее бежать, чем итти вперед; но что русских солдат надо только удерживать и просить: потише! Со всex сторон слышны были новые и новые рассказы об отдельных примерах мужества, оказанных нашими солдатами и офицерами при Аустерлице. Тот спас знамя, тот убил 5 ть французов, тот один заряжал 5 ть пушек. Говорили и про Берга, кто его не знал, что он, раненый в правую руку, взял шпагу в левую и пошел вперед. Про Болконского ничего не говорили, и только близко знавшие его жалели, что он рано умер, оставив беременную жену и чудака отца. 3 го марта во всех комнатах Английского клуба стоял стон разговаривающих голосов и, как пчелы на весеннем пролете, сновали взад и вперед, сидели, стояли, сходились и расходились, в мундирах, фраках и еще кое кто в пудре и кафтанах, члены и гости клуба. Пудренные, в чулках и башмаках ливрейные лакеи стояли у каждой двери и напряженно старались уловить каждое движение гостей и членов клуба, чтобы предложить свои услуги. Большинство присутствовавших были старые, почтенные люди с широкими, самоуверенными лицами, толстыми пальцами, твердыми движениями и голосами. Этого рода гости и члены сидели по известным, привычным местам и сходились в известных, привычных кружках. Малая часть присутствовавших состояла из случайных гостей – преимущественно молодежи, в числе которой были Денисов, Ростов и Долохов, который был опять семеновским офицером. На лицах молодежи, особенно военной, было выражение того чувства презрительной почтительности к старикам, которое как будто говорит старому поколению: уважать и почитать вас мы готовы, но помните, что всё таки за нами будущность. Несвицкий был тут же, как старый член клуба. Пьер, по приказанию жены отпустивший волоса, снявший очки и одетый по модному, но с грустным и унылым видом, ходил по залам. Его, как и везде, окружала атмосфера людей, преклонявшихся перед его богатством, и он с привычкой царствования и рассеянной презрительностью обращался с ними. По годам он бы должен был быть с молодыми, по богатству и связям он был членом кружков старых, почтенных гостей, и потому он переходил от одного кружка к другому. Старики из самых значительных составляли центр кружков, к которым почтительно приближались даже незнакомые, чтобы послушать известных людей. Большие кружки составлялись около графа Ростопчина, Валуева и Нарышкина. Ростопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов. Валуев конфиденциально рассказывал, что Уваров был прислан из Петербурга, для того чтобы узнать мнение москвичей об Аустерлице. В третьем кружке Нарышкин говорил о заседании австрийского военного совета, в котором Суворов закричал петухом в ответ на глупость австрийских генералов. Шиншин, стоявший тут же, хотел пошутить, сказав, что Кутузов, видно, и этому нетрудному искусству – кричать по петушиному – не мог выучиться у Суворова; но старички строго посмотрели на шутника, давая ему тем чувствовать, что здесь и в нынешний день так неприлично было говорить про Кутузова. Граф Илья Андреич Ростов, озабоченно, торопливо похаживал в своих мягких сапогах из столовой в гостиную, поспешно и совершенно одинаково здороваясь с важными и неважными лицами, которых он всех знал, и изредка отыскивая глазами своего стройного молодца сына, радостно останавливал на нем свой взгляд и подмигивал ему. Молодой Ростов стоял у окна с Долоховым, с которым он недавно познакомился, и знакомством которого он дорожил. Старый граф подошел к ним и пожал руку Долохову. – Ко мне милости прошу, вот ты с моим молодцом знаком… вместе там, вместе геройствовали… A! Василий Игнатьич… здорово старый, – обратился он к проходившему старичку, но не успел еще договорить приветствия, как всё зашевелилось, и прибежавший лакей, с испуганным лицом, доложил: пожаловали! Раздались звонки; старшины бросились вперед; разбросанные в разных комнатах гости, как встряхнутая рожь на лопате, столпились в одну кучу и остановились в большой гостиной у дверей залы. В дверях передней показался Багратион, без шляпы и шпаги, которые он, по клубному обычаю, оставил у швейцара. Он был не в смушковом картузе с нагайкой через плечо, как видел его Ростов в ночь накануне Аустерлицкого сражения, а в новом узком мундире с русскими и иностранными орденами и с георгиевской звездой на левой стороне груди. Он видимо сейчас, перед обедом, подстриг волосы и бакенбарды, что невыгодно изменяло его физиономию. На лице его было что то наивно праздничное, дававшее, в соединении с его твердыми, мужественными чертами, даже несколько комическое выражение его лицу. Беклешов и Федор Петрович Уваров, приехавшие с ним вместе, остановились в дверях, желая, чтобы он, как главный гость, прошел вперед их. Багратион смешался, не желая воспользоваться их учтивостью; произошла остановка в дверях, и наконец Багратион всё таки прошел вперед. Он шел, не зная куда девать руки, застенчиво и неловко, по паркету приемной: ему привычнее и легче было ходить под пулями по вспаханному полю, как он шел перед Курским полком в Шенграбене. Старшины встретили его у первой двери, сказав ему несколько слов о радости видеть столь дорогого гостя, и недождавшись его ответа, как бы завладев им, окружили его и повели в гостиную. В дверях гостиной не было возможности пройти от столпившихся членов и гостей, давивших друг друга и через плечи друг друга старавшихся, как редкого зверя, рассмотреть Багратиона. Граф Илья Андреич, энергичнее всех, смеясь и приговаривая: – пусти, mon cher, пусти, пусти, – протолкал толпу, провел гостей в гостиную и посадил на средний диван. Тузы, почетнейшие члены клуба, обступили вновь прибывших. Граф Илья Андреич, проталкиваясь опять через толпу, вышел из гостиной и с другим старшиной через минуту явился, неся большое серебряное блюдо, которое он поднес князю Багратиону. На блюде лежали сочиненные и напечатанные в честь героя стихи. Багратион, увидав блюдо, испуганно оглянулся, как бы отыскивая помощи. Но во всех глазах было требование того, чтобы он покорился. Чувствуя себя в их власти, Багратион решительно, обеими руками, взял блюдо и сердито, укоризненно посмотрел на графа, подносившего его. Кто то услужливо вынул из рук Багратиона блюдо (а то бы он, казалось, намерен был держать его так до вечера и так итти к столу) и обратил его внимание на стихи. «Ну и прочту», как будто сказал Багратион и устремив усталые глаза на бумагу, стал читать с сосредоточенным и серьезным видом. Сам сочинитель взял стихи и стал читать. Князь Багратион склонил голову и слушал. «Славь Александра век И охраняй нам Тита на престоле, Будь купно страшный вождь и добрый человек, Рифей в отечестве а Цесарь в бранном поле. Да счастливый Наполеон, Познав чрез опыты, каков Багратион, Не смеет утруждать Алкидов русских боле…» Но еще он не кончил стихов, как громогласный дворецкий провозгласил: «Кушанье готово!» Дверь отворилась, загремел из столовой польский: «Гром победы раздавайся, веселися храбрый росс», и граф Илья Андреич, сердито посмотрев на автора, продолжавшего читать стихи, раскланялся перед Багратионом. Все встали, чувствуя, что обед был важнее стихов, и опять Багратион впереди всех пошел к столу. На первом месте, между двух Александров – Беклешова и Нарышкина, что тоже имело значение по отношению к имени государя, посадили Багратиона: 300 человек разместились в столовой по чинам и важности, кто поважнее, поближе к чествуемому гостю: так же естественно, как вода разливается туда глубже, где местность ниже. Перед самым обедом граф Илья Андреич представил князю своего сына. Багратион, узнав его, сказал несколько нескладных, неловких слов, как и все слова, которые он говорил в этот день. Граф Илья Андреич радостно и гордо оглядывал всех в то время, как Багратион говорил с его сыном. Николай Ростов с Денисовым и новым знакомцем Долоховым сели вместе почти на середине стола. Напротив них сел Пьер рядом с князем Несвицким. Граф Илья Андреич сидел напротив Багратиона с другими старшинами и угащивал князя, олицетворяя в себе московское радушие. Труды его не пропали даром. Обеды его, постный и скоромный, были великолепны, но совершенно спокоен он всё таки не мог быть до конца обеда. Он подмигивал буфетчику, шопотом приказывал лакеям, и не без волнения ожидал каждого, знакомого ему блюда. Всё было прекрасно. На втором блюде, вместе с исполинской стерлядью (увидав которую, Илья Андреич покраснел от радости и застенчивости), уже лакеи стали хлопать пробками и наливать шампанское. После рыбы, которая произвела некоторое впечатление, граф Илья Андреич переглянулся с другими старшинами. – «Много тостов будет, пора начинать!» – шепнул он и взяв бокал в руки – встал. Все замолкли и ожидали, что он скажет. – Здоровье государя императора! – крикнул он, и в ту же минуту добрые глаза его увлажились слезами радости и восторга. В ту же минуту заиграли: «Гром победы раздавайся».Все встали с своих мест и закричали ура! и Багратион закричал ура! тем же голосом, каким он кричал на Шенграбенском поле. Восторженный голос молодого Ростова был слышен из за всех 300 голосов. Он чуть не плакал. – Здоровье государя императора, – кричал он, – ура! – Выпив залпом свой бокал, он бросил его на пол. Многие последовали его примеру. И долго продолжались громкие крики. Когда замолкли голоса, лакеи подобрали разбитую посуду, и все стали усаживаться, и улыбаясь своему крику переговариваться. Граф Илья Андреич поднялся опять, взглянул на записочку, лежавшую подле его тарелки и провозгласил тост за здоровье героя нашей последней кампании, князя Петра Ивановича Багратиона и опять голубые глаза графа увлажились слезами. Ура! опять закричали голоса 300 гостей, и вместо музыки послышались певчие, певшие кантату сочинения Павла Ивановича Кутузова. «Тщетны россам все препоны, Храбрость есть побед залог, Есть у нас Багратионы, Будут все враги у ног» и т.д. Только что кончили певчие, как последовали новые и новые тосты, при которых всё больше и больше расчувствовался граф Илья Андреич, и еще больше билось посуды, и еще больше кричалось. Пили за здоровье Беклешова, Нарышкина, Уварова, Долгорукова, Апраксина, Валуева, за здоровье старшин, за здоровье распорядителя, за здоровье всех членов клуба, за здоровье всех гостей клуба и наконец отдельно за здоровье учредителя обеда графа Ильи Андреича. При этом тосте граф вынул платок и, закрыв им лицо, совершенно расплакался. Пьер сидел против Долохова и Николая Ростова. Он много и жадно ел и много пил, как и всегда. Но те, которые его знали коротко, видели, что в нем произошла в нынешний день какая то большая перемена. Он молчал всё время обеда и, щурясь и морщась, глядел кругом себя или остановив глаза, с видом совершенной рассеянности, потирал пальцем переносицу. Лицо его было уныло и мрачно. Он, казалось, не видел и не слышал ничего, происходящего вокруг него, и думал о чем то одном, тяжелом и неразрешенном. Этот неразрешенный, мучивший его вопрос, были намеки княжны в Москве на близость Долохова к его жене и в нынешнее утро полученное им анонимное письмо, в котором было сказано с той подлой шутливостью, которая свойственна всем анонимным письмам, что он плохо видит сквозь свои очки, и что связь его жены с Долоховым есть тайна только для одного него. Пьер решительно не поверил ни намекам княжны, ни письму, но ему страшно было теперь смотреть на Долохова, сидевшего перед ним. Всякий раз, как нечаянно взгляд его встречался с прекрасными, наглыми глазами Долохова, Пьер чувствовал, как что то ужасное, безобразное поднималось в его душе, и он скорее отворачивался. Невольно вспоминая всё прошедшее своей жены и ее отношения с Долоховым, Пьер видел ясно, что то, что сказано было в письме, могло быть правда, могло по крайней мере казаться правдой, ежели бы это касалось не его жены. Пьер вспоминал невольно, как Долохов, которому было возвращено всё после кампании, вернулся в Петербург и приехал к нему. Пользуясь своими кутежными отношениями дружбы с Пьером, Долохов прямо приехал к нему в дом, и Пьер поместил его и дал ему взаймы денег. Пьер вспоминал, как Элен улыбаясь выражала свое неудовольствие за то, что Долохов живет в их доме, и как Долохов цинически хвалил ему красоту его жены, и как он с того времени до приезда в Москву ни на минуту не разлучался с ними. «Да, он очень красив, думал Пьер, я знаю его. Для него была бы особенная прелесть в том, чтобы осрамить мое имя и посмеяться надо мной, именно потому, что я хлопотал за него и призрел его, помог ему. Я знаю, я понимаю, какую соль это в его глазах должно бы придавать его обману, ежели бы это была правда. Да, ежели бы это была правда; но я не верю, не имею права и не могу верить». Он вспоминал то выражение, которое принимало лицо Долохова, когда на него находили минуты жестокости, как те, в которые он связывал квартального с медведем и пускал его на воду, или когда он вызывал без всякой причины на дуэль человека, или убивал из пистолета лошадь ямщика. Это выражение часто было на лице Долохова, когда он смотрел на него. «Да, он бретёр, думал Пьер, ему ничего не значит убить человека, ему должно казаться, что все боятся его, ему должно быть приятно это. Он должен думать, что и я боюсь его. И действительно я боюсь его», думал Пьер, и опять при этих мыслях он чувствовал, как что то страшное и безобразное поднималось в его душе. Долохов, Денисов и Ростов сидели теперь против Пьера и казались очень веселы. Ростов весело переговаривался с своими двумя приятелями, из которых один был лихой гусар, другой известный бретёр и повеса, и изредка насмешливо поглядывал на Пьера, который на этом обеде поражал своей сосредоточенной, рассеянной, массивной фигурой. Ростов недоброжелательно смотрел на Пьера, во первых, потому, что Пьер в его гусарских глазах был штатский богач, муж красавицы, вообще баба; во вторых, потому, что Пьер в сосредоточенности и рассеянности своего настроения не узнал Ростова и не ответил на его поклон. Когда стали пить здоровье государя, Пьер задумавшись не встал и не взял бокала. – Что ж вы? – закричал ему Ростов, восторженно озлобленными глазами глядя на него. – Разве вы не слышите; здоровье государя императора! – Пьер, вздохнув, покорно встал, выпил свой бокал и, дождавшись, когда все сели, с своей доброй улыбкой обратился к Ростову. – А я вас и не узнал, – сказал он. – Но Ростову было не до этого, он кричал ура! – Что ж ты не возобновишь знакомство, – сказал Долохов Ростову. – Бог с ним, дурак, – сказал Ростов. – Надо лелеять мужей хорошеньких женщин, – сказал Денисов. Пьер не слышал, что они говорили, но знал, что говорят про него. Он покраснел и отвернулся. – Ну, теперь за здоровье красивых женщин, – сказал Долохов, и с серьезным выражением, но с улыбающимся в углах ртом, с бокалом обратился к Пьеру. – За здоровье красивых женщин, Петруша, и их любовников, – сказал он. Пьер, опустив глаза, пил из своего бокала, не глядя на Долохова и не отвечая ему. Лакей, раздававший кантату Кутузова, положил листок Пьеру, как более почетному гостю. Он хотел взять его, но Долохов перегнулся, выхватил листок из его руки и стал читать. Пьер взглянул на Долохова, зрачки его опустились: что то страшное и безобразное, мутившее его во всё время обеда, поднялось и овладело им. Он нагнулся всем тучным телом через стол: – Не смейте брать! – крикнул он. Услыхав этот крик и увидав, к кому он относился, Несвицкий и сосед с правой стороны испуганно и поспешно обратились к Безухову. – Полноте, полно, что вы? – шептали испуганные голоса. Долохов посмотрел на Пьера светлыми, веселыми, жестокими глазами, с той же улыбкой, как будто он говорил: «А вот это я люблю». – Не дам, – проговорил он отчетливо. Бледный, с трясущейся губой, Пьер рванул лист. – Вы… вы… негодяй!.. я вас вызываю, – проговорил он, и двинув стул, встал из за стола. В ту самую секунду, как Пьер сделал это и произнес эти слова, он почувствовал, что вопрос о виновности его жены, мучивший его эти последние сутки, был окончательно и несомненно решен утвердительно. Он ненавидел ее и навсегда был разорван с нею. Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, и после стола переговорил с Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Пьер уехал домой, а Ростов с Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая цыган и песенников. – Так до завтра, в Сокольниках, – сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на крыльце клуба. – И ты спокоен? – спросил Ростов… Долохов остановился. – Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещания да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты – дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх прошел, как бы только не ушел! Ну так то и я. A demain, mon cher! [До завтра, мой милый!] На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся лицо его было желто. Он видимо не спал ту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти отсюда, бежать, зарыться куда нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те минуты, когда ему приходили такие мысли. он с особенно спокойным и рассеянным видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово ли?» Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру. – Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились… – Ах да, ужасно глупо… – сказал Пьер. – Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, – сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как и все в подобных делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). – Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить… – Нет, об чем же говорить! – сказал Пьер, – всё равно… Так готово? – прибавил он. – Вы мне скажите только, как куда ходить, и стрелять куда? – сказал он, неестественно кротко улыбаясь. – Он взял в руки пистолет, стал расспрашивать о способе спуска, так как он до сих пор не держал в руках пистолета, в чем он не хотел сознаваться. – Ах да, вот так, я знаю, я забыл только, – говорил он. – Никаких извинений, ничего решительно, – говорил Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному месту. Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали. – Ну, начинать! – сказал Долохов. – Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил: – Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться. – Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки. – Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему. – Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало. – Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться. – Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий. – 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику. Пьер с кроткой улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и руки, прямо своей широкой грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали выстрел и злой крик Долохова. – Мимо! – крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и вслух приговаривая непонятные слова: – Глупо… глупо! Смерть… ложь… – твердил он морщась. Несвицкий остановил его и повез домой. Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова. Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило совершенно изменившееся и неожиданно восторженно нежное выражение лица Долохова. – Ну, что? как ты чувствуешь себя? – спросил Ростов. – Скверно! но не в том дело. Друг мой, – сказал Долохов прерывающимся голосом, – где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил… Она не перенесет этого. Она не перенесет… – Кто? – спросил Ростов. – Мать моя. Моя мать, мой ангел, мой обожаемый ангел, мать, – и Долохов заплакал, сжимая руку Ростова. Когда он несколько успокоился, он объяснил Ростову, что живет с матерью, что ежели мать увидит его умирающим, она не перенесет этого. Он умолял Ростова ехать к ней и приготовить ее. Ростов поехал вперед исполнять поручение, и к великому удивлению своему узнал, что Долохов, этот буян, бретёр Долохов жил в Москве с старушкой матерью и горбатой сестрой, и был самый нежный сын и брат. Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге, и в Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли, он, как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном, отцовском кабинете, в том самом, в котором умер граф Безухий. Он прилег на диван и хотел заснуть, для того чтобы забыть всё, что было с ним, но он не мог этого сделать. Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте и должен был вскочить с дивана и быстрыми шагами ходить по комнате. То ему представлялась она в первое время после женитьбы, с открытыми плечами и усталым, страстным взглядом, и тотчас же рядом с нею представлялось красивое, наглое и твердо насмешливое лицо Долохова, каким оно было на обеде, и то же лицо Долохова, бледное, дрожащее и страдающее, каким оно было, когда он повернулся и упал на снег. «Что ж было? – спрашивал он сам себя. – Я убил любовника , да, убил любовника своей жены. Да, это было. Отчего? Как я дошел до этого? – Оттого, что ты женился на ней, – отвечал внутренний голос. «Но в чем же я виноват? – спрашивал он. – В том, что ты женился не любя ее, в том, что ты обманул и себя и ее, – и ему живо представилась та минута после ужина у князя Василья, когда он сказал эти невыходившие из него слова: „Je vous aime“. [Я вас люблю.] Всё от этого! Я и тогда чувствовал, думал он, я чувствовал тогда, что это было не то, что я не имел на это права. Так и вышло». Он вспомнил медовый месяц, и покраснел при этом воспоминании. Особенно живо, оскорбительно и постыдно было для него воспоминание о том, как однажды, вскоре после своей женитьбы, он в 12 м часу дня, в шелковом халате пришел из спальни в кабинет, и в кабинете застал главного управляющего, который почтительно поклонился, поглядел на лицо Пьера, на его халат и слегка улыбнулся, как бы выражая этой улыбкой почтительное сочувствие счастию своего принципала. «А сколько раз я гордился ею, гордился ее величавой красотой, ее светским тактом, думал он; гордился тем своим домом, в котором она принимала весь Петербург, гордился ее неприступностью и красотой. Так вот чем я гордился?! Я тогда думал, что не понимаю ее. Как часто, вдумываясь в ее характер, я говорил себе, что я виноват, что не понимаю ее, не понимаю этого всегдашнего спокойствия, удовлетворенности и отсутствия всяких пристрастий и желаний, а вся разгадка была в том страшном слове, что она развратная женщина: сказал себе это страшное слово, и всё стало ясно! «Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не давала ему денег, но позволяла целовать себя. Отец, шутя, возбуждал ее ревность; она с спокойной улыбкой говорила, что она не так глупа, чтобы быть ревнивой: пусть делает, что хочет, говорила она про меня. Я спросил у нее однажды, не чувствует ли она признаков беременности. Она засмеялась презрительно и сказала, что она не дура, чтобы желать иметь детей, и что от меня детей у нее не будет». Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я не какая нибудь дура… поди сам попробуй… allez vous promener», [убирайся,] говорила она. Часто, глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом. И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может быть, притворным каким то молодечеством отвечая на мое раскаянье!» Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе. «Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня. «Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою. Ночью он позвал камердинера и велел укладываться, чтоб ехать в Петербург. Он не мог оставаться с ней под одной кровлей. Он не мог представить себе, как бы он стал теперь говорить с ней. Он решил, что завтра он уедет и оставит ей письмо, в котором объявит ей свое намерение навсегда разлучиться с нею. Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал. Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится. – Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер. Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер. – Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго. – Я? что я? – сказал Пьер. – Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить. – Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях… – Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом. – И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше. – Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер. – Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно. – Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто. – Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали! Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней. – Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее. Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы Элен не выбежала из комнаты. Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург. Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына. «Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был». Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал. Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее. – А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.) Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь. – Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся. – Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит! Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею. – Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе. – Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она. – Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы. – Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду. Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней. – Marie, – сказала она, отстраняясь от пялец и переваливаясь назад, – дай сюда твою руку. – Она взяла руку княжны и наложила ее себе на живот. Глаза ее улыбались ожидая, губка с усиками поднялась, и детски счастливо осталась поднятой. Княжна Марья стала на колени перед ней, и спрятала лицо в складках платья невестки. – Вот, вот – слышишь? Мне так странно. И знаешь, Мари, я очень буду любить его, – сказала Лиза, блестящими, счастливыми глазами глядя на золовку. Княжна Марья не могла поднять головы: она плакала. – Что с тобой, Маша? – Ничего… так мне грустно стало… грустно об Андрее, – сказала она, отирая слезы о колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причину не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего то. Перед обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с особенно неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала. |