Каланчак (Херсонская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Каланчак
укр. Каланчак
Флаг Герб
Страна
Украина
Статус
районный центр
Область
Херсонская область
Район
Поселковый совет
Координаты
Основан
ПГТ с
Площадь
217,06 км²
Официальный язык
Население
9 518[1] человек
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5530
Почтовый индекс
75800
Автомобильный код
BT, НТ / 22
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1794 году

Каланча́к (укр. Каланчак) — посёлок городского типа в Херсонской области Украины, районный центр Каланчакского района.





Географическое положение

Находится у Каркинитского залива, в 25 км от железнодорожной станции Каланчак на линии Херсон - Севастополь[2].

Вблизи проходит Северо-Крымский канал[2].

История

Поселение было создано в 1794 году[3].

В январе 1918 года была установлена Советская власть[3].

После создания в 1939 году Каланчакского района, Каланчак стал районным центром[3].

В 1967 году Каланчак стал посёлком городского типа[3].

По состоянию на 1973 год, здесь действовали маслодельный завод и кирпично-черепичный завод[2].

В 1978 году численность населения составляла 9,6 тыс. жителей[3].

По состоянию на 1980 год, здесь действовали маслозавод, пищевкусовая фабрика, райсельхозтехника, комбинат бытового обслуживания, две общеобразовательные школы, музыкальная школа, спортивная школа, больница, поликлиника, Дом культуры, два клуба, две библиотеки[3].

В 1989 году численность населения составляла 11 302 человек[4].

После вхождения Крыма в состав России, в марте 2014 года на шоссе Е97 был оборудован контрольно-пропускной пункт "Каланчак" государственной пограничной службы Украины[5].

Известные люди

В Каланчаке родились писатель И. Д. Днепровский и Герой Советского Союза Тимофей Левицкий.

Напишите отзыв о статье "Каланчак (Херсонская область)"

Примечания

  1. [stat6.stat.lviv.ua/PXWEB2007/ukr/publ/2011/chnas.zip Государственный комитет статистики Украины. Сборник: Численность наличного населения Украины на 1 января 2011. Киев 2011. Ответственная за выпуск Тимошенко Г.В. (doc)]
  2. 1 2 3 Каланчак // Большая Советская Энциклопедия. / под ред. А. М. Прохорова. 3-е изд. том 11. М., «Советская энциклопедия», 1973. стр.193
  3. 1 2 3 4 5 6 Каланчак // Украинская Советская Энциклопедия. том 4. Киев, «Украинская Советская энциклопедия», 1980. стр.408
  4. [demoscope.ru/weekly/ssp/sng89_reg2.php Всесоюзная перепись населения 1989 г. Численность городского населения союзных республик, их территориальных единиц, городских поселений и городских районов по полу]
  5. [www.unn.com.ua/ru/news/1312216-prikordonniki-posilyuyut-kontrol-na-mezhi-ar-krim-derzhprikordonsluzhba Пограничники усиливают контроль на границе АР Крым - Госпогранслужба] // УНН от 4 марта 2014

Ссылки

Отрывок, характеризующий Каланчак (Херсонская область)

В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.