Калашский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Калаша
Самоназвание:

Kalaṣa-mun, Kalaṣa-mandr

Страны:

Пакистан

Регионы:

Хайбер-Пахтунхва

Общее число говорящих:

5 тыс. чел. (2000)[1]

Статус:

исчезающий

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Дардская группа
Читральская подгруппа
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

inc

ISO 639-3:

kls

См. также: Проект:Лингвистика

Калашский язык, или калаша — язык дардской группы индоиранской ветви индоевропейской языковой семьи. Распространён среди калашей в нескольких долинах Гиндукуша, юго-западнее города Читрал в провинции Хайбер-Пахтунхва (бывшая Северо-Западная Пограничная Провинция) Пакистана. Принадлежность к дардской подгруппе стоит под вопросом, так как чуть больше половины слов схожи с эквивалентными по значению словами в языке кховар, который также входит в эту подгруппу. С точки зрения фонологии язык атипичен (Heegård & Mørch 2004).

В калашском языке очень хорошо сохранился базовый словарный состав санскрита[2], например:

Русский Калаша Санскрит
голова shish śīrṣa
кость athi asthi
моча mutra mūtra
деревня grom grama
петля rajuk rajju
дым thum dhūma
масло tel taila
мясо mos mās
собака shua śva
муравей pililak pipilika
сын putr putra
длинный driga dīrgha
восемь asht aṣta
сломанный chhina chinna
убивать nash naś

В 1980-х годах началась разработка письменности для калашского языка в двух вариантах — на основе латинской и персидской графики. Персидский вариант оказался предпочтительнее и в 1994 впервые вышел иллюстрированный алфавит и книга для чтения на калашском языке на основе персидской графики. В 2000-х годах начался активный переход на латинский шрифт. В 2003 издан алфавит «Kal’as’a Alibe».[kalasha.net/pages/the-kalasha-alphabet-book/the-beginning.php] (англ.)

Напишите отзыв о статье "Калашский язык"



Примечания

  1. Ethnologue (2005)
  2. Fussmann, Gérard: 1972 Atlas linguistique des parlers dardes et kafirs. Publications de l'École Française d’Extrême-Orient

Библиография

  • Эдельман Дж. И. Калаша язык // Языки мира: Дардские и нуристанские языки. — М.: Индрик, 1999. — С. 65—70.
  • Heegård J., Mørch I.E. Retroflex vowels and other peculiarities in Kalasha sound system // Saxena A., Gvozdanovic J. (eds.) Synchronic and Diachronic Aspects of Himalayan Linguistics, Selected Proceedings of the 7th Himalayan Languages Symposium held in Uppsala, Sweden. The Hague: Mouton, 2004,

Ссылки

  • [www.kalasha.net/ Kalasha Alphabet] Письменность на калаша
  • [www.shamema.com/kalasha.htm Kalasha — Khowar — Nuristani Word List] Сравнительная таблица лексем английского, калаша, кховар, нуристани, урду, пушту
  • [www.fli-online.org/documents/languages/kalasha/kalasha-dictionary.htm Frontier Language Institute] Словарь калаша
  • [www.patternfilms.com/alphabet «The Alphabet Book»] Проморолик документального фильма «Tha Alphabet Book»


Отрывок, характеризующий Калашский язык

– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.