Каллум, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Каллум
John Cullum
Место рождения:

Ноксвилл, Теннесси, США

Профессия:

актёр, певец

Карьера:

1956 — наст. время

Джон Каллум (англ. John Cullum, род. 2 марта 1930) — американский актёр и певец, лауреат двух премий «Тони».





Жизнь и карьера

Каллум родился в Ноксвилле, штат Теннесси, и окончил Университет Теннесси[1]. В 1960 году он дебютировал на бродвейской сцене в мюзикле «Камелот» и с тех пор продолжил свою театральную карьеру выступая в заглавной роли в пьесе 1964 года «Гамлет»[1]. В 1965 году он взял на себя ведущую роль в мюзикле «В ясный день увидишь вечность», которая принесла ему Theatre World Award и первую в карьере номинацию на премию «Тони» за лучшую мужскую роль в мюзикле[2]. В 1970 году он выступал в мюзикле «1776», а два года спустя появился в одноименной киноверсии. Наибольшего успеха он добился благодаря мюзиклу «Шенандоа», где выступал с 1974 по 1977 год. В 1975 году он выиграл премию «Тони» за лучшую мужскую роль в мюзикле за выступление в шоу. Три года спустя он выиграл свою вторую «Тони» за выступление в мюзикле «На двадцатом веке» напротив Мэдлин Кан[2]. В последующие годы Каллум продолжал регулярно выступать на Бродвее, а в 2000-х получил четвертую и пятую номинации на «Тони» за роли в мюзиклах Urinetown (2002) и 110 in the Shade (2007)[2].

На телевидении, Каллум наиболее известен благодаря роли в сериале CBS «Северная сторона», где он снимался на регулярной основе с 1990 по 1995 год. В 1993 году он номинировался на премию «Эмми» за лучшую мужскую роль второго плана в драматическом телесериале за «Северная сторона»[3]. В начале карьеры он выступал в популярных в тот период дневных мыльных операх «На пороге ночи» и «Одна жизнь, чтобы жить», а после «Северная сторона» взял на себя второстепенную роль в «Скорая помощь». В дополнение, Каллум в разные годы появился в «Закон и порядок», «Безумцы», «Схватка» и «Хорошая жена». В последние годы он также брал на себя второстепенные роли в сериалах «Закон и порядок: Специальный корпус», «Бывает и хуже» и «Только для членов».

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Каллум, Джон"

Примечания

  1. 1 2 [www.nytimes.com/movies/person/230351/John-Cullum/biography John Cullum Biography]. The New York Times. Проверено 24 сентября 2014.
  2. 1 2 3 [www.ibdb.com/person.php?id=36838 John Cullum]. Internet Broadway Database. Проверено 24 сентября 2014.
  3. [www.imdb.com/name/nm0191633/awards?ref_=nm_awd John Cullum Awards]. Internet Movie Database. Проверено 24 сентября 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Каллум, Джон

– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.