Калмыков переулок
Калмыков переулок Москва | |
Общая информация | |
---|---|
Страна | |
Город | |
Округ | |
Район | |
Протяжённость |
80 м |
Ближайшие станции метро | |
Прежние названия |
Адриановский переулок, Андриановский переулок |
[www.openstreetmap.org/?lat=55.77528&lon=37.62806&zoom=15&layers=M на OpenStreetMap] | |
[maps.google.com/maps?ll=55.77528,37.62806&q=55.77528,37.62806&spn=0.03,0.03&t=k&hl=ru на Картах Google] | |
Калмыко́в переу́лок — небольшая улица в центре Москвы в Мещанском районе Центрального административного округа между Мещанской улицей и улицей Щепкина.
История
Ранее Калмыков переулок проходил от 4-й (ныне Мещанская улица) до 1-й Мещанской улицы (ныне проспект Мира). Название предположительно происходит от фамилии домовладельца. В 1925—1962 годах переулок назывался Адриановский, в 1962—1990 годах название было несколько изменено на Андриановский. Это название (в котором первоначальное имя Адриан было переосмыслено через более привычное Андриан) было дано по церкви Святых Адриана и Наталии (построена в 1672 году, разрушена в 1936 году), находившейся в Мещанской слободе на выходе переулка на современный проспект Мира.
Напишите отзыв о статье "Калмыков переулок"
Ссылки
- [www.meschanka.info/ Официальный сайт управы Мещанского района]
- Имена московских улиц. Топонимический словарь / Агеева Р. А. и др. — М.: ОГИ, 2007.
- [www.mom.ru/Map/K/Kalmykov_pereulok207_52.htm Схема улицы]
Отрывок, характеризующий Калмыков переулок
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.