Камара-ди-Лобуш

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Камара-де-Лобуш»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Камара-ди-Лобуш
Câmara de Lobos
Флаг Герб
Страна
Португалия
Регион
Мадейра
Округ
Координаты
Внутреннее деление
5
Основан
Площадь
51,82 км²
Население
34 614 человек (2001)
Плотность
668 чел./км²
Названия жителей
Часовой пояс
Почтовый индекс
9300-000
Официальный сайт
[www.cm-camaradelobos.pt camaradelobos.pt]
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1835 году

Камара-ди-Лобуш (порт. Câmara de Lobos) — город на южном побережье острова Мадейры, в автономном регионе Мадейры (Португалия), с населением 16 842 человек (2001). Является административным центром одноименного района (муниципалитета) с площадью 51,82 км² и населением 34 614 человек (2001)[1], который на юге омывается Атлантическим океаном, на западе граничит с муниципалитетом Рибейра-Брава, на севере — с муниципалитетом Сан-Висенте, на северо-востоке — Сантаны и на востоке — Фуншала. Расстояние до столицы острова города Фуншала составляет 9 км.

В прошлом (до вступления Мадейрой устава автономии в 1976 году) город входил в состав административного округа Фуншал.

Город Камара-ди-Лобуш является одним из важнейших туристических центров острова Мадейры, и не только благодаря своим зрелищным панорамным видом, но и потому, что город имеет вкусную кухню и хорошие традиции. Является также центром ночных развлечений острова.

Покровителем города считается Святой Себастьян (порт. São Sebastião). Праздник города — 16 октября.





История

Название города в переводе на русский язык означает «волчье логово», за наличия в прибрежных водах так называемого «морского волка» или тюленя-монаха. Этот вид млекопитающих запечатлён на гербе и флаге города.

Местность начали заселять практически вскоре после открытия острова португальцем Жуаном Гонсалвишем Зарку в 1419 году. В начале местное население занималось рыболовством и сельским хозяйством, в частности, выращиванием винограда. Статус города — с 3 августа 1996 года.

Демография

Численность населения муниципалитета по годам
1849 1900 1930 1960 1981 1991 2001 2004
12 391 17 468 21 806 29 759 31 035 31 476 34 614 35 150

Состав муниципалитета

В муниципалитет входят следующие районы:

  1. Куррал-даш-Фрейраш (порт. Curral das Freiras)
  2. Камара-де-Лобуш (порт. Câmara de Lobos)
  3. Эштрейту-де-Камара-де-Лобуш (порт. Estreito de Câmara de Lobos)
  4. Жардин-да-Серра (порт. Jardim da Serra)
  5. Кинта-Гранде (порт. Quinta Grande)

Экономика

Экономика муниципалитета представлена промышленностью, рыболовством, сельским хозяйством и туризмом. Основным видом транспорта являются автобусы и такси.

Туризм

Среди туристов большой популярностью пользуется дом-ресторан, в котором неоднократно находился Уинстон Черчилль, совершивший свой первый визит на остров Мадейра в 1950 году[2].

Мыс Жирао с его смотровой площадкой (порт. Miradouro do Cabo Girão) уникален тем, что его высота находится на отметке 580 метров над уровнем моря. Он является самым высоким обрывистым мысом Европы и вторым в мире[2]. С его смотровой площадки можно видеть не только город Камара-ди-Лобуш, но и залив столицы автономии города Фуншала.

Напишите отзыв о статье "Камара-ди-Лобуш"

Примечания

  1. [www.ine.pt Данные Национального института статистики Португалии] (порт.)
  2. 1 2 [www.madeiraislands.travel/pls/madeira/wsmwdet0.DETALHE_CONTEUDO?p_cot_id=391&p_lingua=pt&p_sub=1 Камара-ди-Лобуш на официальном туристическом сайте Мадейры]  (порт.)

Ссылки

  • [www.cm-camaradelobos.pt Официальная страница]

Отрывок, характеризующий Камара-ди-Лобуш

– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.