Камара-ди-Лобуш
Город
Камара-ди-Лобуш
Câmara de Lobos
Показать/скрыть карты
|
Камара-ди-Лобуш (порт. Câmara de Lobos) — город на южном побережье острова Мадейры, в автономном регионе Мадейры (Португалия), с населением 16 842 человек (2001). Является административным центром одноименного района (муниципалитета) с площадью 51,82 км² и населением 34 614 человек (2001)[1], который на юге омывается Атлантическим океаном, на западе граничит с муниципалитетом Рибейра-Брава, на севере — с муниципалитетом Сан-Висенте, на северо-востоке — Сантаны и на востоке — Фуншала. Расстояние до столицы острова города Фуншала составляет 9 км.
В прошлом (до вступления Мадейрой устава автономии в 1976 году) город входил в состав административного округа Фуншал.
Город Камара-ди-Лобуш является одним из важнейших туристических центров острова Мадейры, и не только благодаря своим зрелищным панорамным видом, но и потому, что город имеет вкусную кухню и хорошие традиции. Является также центром ночных развлечений острова.
Покровителем города считается Святой Себастьян (порт. São Sebastião). Праздник города — 16 октября.
Содержание
История
Название города в переводе на русский язык означает «волчье логово», за наличия в прибрежных водах так называемого «морского волка» или тюленя-монаха. Этот вид млекопитающих запечатлён на гербе и флаге города.
Местность начали заселять практически вскоре после открытия острова португальцем Жуаном Гонсалвишем Зарку в 1419 году. В начале местное население занималось рыболовством и сельским хозяйством, в частности, выращиванием винограда. Статус города — с 3 августа 1996 года.
Демография
Численность населения муниципалитета по годам | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1849 | 1900 | 1930 | 1960 | 1981 | 1991 | 2001 | 2004 |
12 391 | 17 468 | 21 806 | 29 759 | 31 035 | 31 476 | 34 614 | 35 150 |
Состав муниципалитета
В муниципалитет входят следующие районы:
- Куррал-даш-Фрейраш (порт. Curral das Freiras)
- Камара-де-Лобуш (порт. Câmara de Lobos)
- Эштрейту-де-Камара-де-Лобуш (порт. Estreito de Câmara de Lobos)
- Жардин-да-Серра (порт. Jardim da Serra)
- Кинта-Гранде (порт. Quinta Grande)
Экономика
Экономика муниципалитета представлена промышленностью, рыболовством, сельским хозяйством и туризмом. Основным видом транспорта являются автобусы и такси.
Туризм
Среди туристов большой популярностью пользуется дом-ресторан, в котором неоднократно находился Уинстон Черчилль, совершивший свой первый визит на остров Мадейра в 1950 году[2].
Мыс Жирао с его смотровой площадкой (порт. Miradouro do Cabo Girão) уникален тем, что его высота находится на отметке 580 метров над уровнем моря. Он является самым высоким обрывистым мысом Европы и вторым в мире[2]. С его смотровой площадки можно видеть не только город Камара-ди-Лобуш, но и залив столицы автономии города Фуншала.
Напишите отзыв о статье "Камара-ди-Лобуш"
Примечания
Ссылки
- [www.cm-camaradelobos.pt Официальная страница]
|
|
Отрывок, характеризующий Камара-ди-Лобуш
– Пожалуйста, Andre, для меня…Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.