Камберлендские горы (Великобритания)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Камберлендские горы (Великобритания)Камберлендские горы (Великобритания)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>


Камберлендские горы
англ. Cumbrian Mountains
Гора Скофел-Пайк.
54°30′00″ с. ш. 3°10′00″ з. д. / 54.50000° с. ш. 3.16667° з. д. / 54.50000; -3.16667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.50000&mlon=-3.16667&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 54°30′00″ с. ш. 3°10′00″ з. д. / 54.50000° с. ш. 3.16667° з. д. / 54.50000; -3.16667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.50000&mlon=-3.16667&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаВеликобритания Великобритания
Высшая точка978 м
Камберлендские горы

Камберле́ндские го́ры (англ. Cumbrian Mountains)[1] — горный массив на западе Великобритании.

Высшая точка массива — гора Скофел-Пайк (978 м). Массив сложен главным образом сланцами и кварцитами палеозоя с мощными гранитными интрузиями. Ярко выражены формы ледникового рельефа, в частности, ледниковые озёра (Уиндермир и другие), приуроченные к линиям тектонических разломов.

Климат в Камберлендских горах влажный, океанический. На склонах располагаются верещатники, луга и торфяники, в долинах произрастают дубово-ясеневые и берёзовые леса. С 1951 года здесь действует национальный парк Лейк-Дистрикт.

Напишите отзыв о статье "Камберлендские горы (Великобритания)"



Примечания

  1. Английское название Cumbrian Mountains указывает на расположение гор в местности Камбрия, называющейся по жившему в ней кельтскому племени камбрианны, они же бритты. От этого этнонима образуется также название графства Камберленд, в котором находятся горы. В литературе на русском языке принято название по графству: Камберлендские горы.

Источники

  • Камберлендские горы (Великобритания) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>.
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/8936/Камберлендские Камберлендские горы (Великобритания)] — статья из Географической энциклопедии.


Отрывок, характеризующий Камберлендские горы (Великобритания)

– Хорошо, хорошо, – сказал Багратион, – благодарю вас, г. офицер.
– Ваше сиятельство, – сказал Ростов, – позвольте вас просить.
– Что такое?
– Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить прикомандировать меня к 1 му эскадрону.
– Как фамилия?
– Граф Ростов.
– А, хорошо. Оставайся при мне ординарцем.
– Ильи Андреича сын? – сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.