Камбрейский мир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Камбрейский мир (фр. Paix de Cambrai, исп. Paz de Cambrai), известный также как Дамский мир (фр. Paix des Dames, исп. Paz de las Damas) — мирный договор, заключённый 5 августа 1529 года между королём Франции Франциском I, с одной стороны, и императором Карлом V, с другой.





Предыстория

Камбрейский мир положил конец участию Франции в войне Коньякской лиги, тянувшейся с 1526 года. Он был подписан в городе Камбре, центре княжества-епископства в Нидерландах (сейчас — французский департамент Нор). Этот мир называют ещё и Дамским, так как в его подготовке большую роль сыграли женщины: мать Франциска I Луиза Савойская и тётка императора Маргарита Австрийская. Они представляли на переговорах обоих монархов, помогая им не потерять лицо[1].

Условия

По условиям мира, подписанного в Камбре, Франциск отказался от претензий на итальянские земли, Артуа и Фландрию, но сохранил за собой Бургундию[2], от которой отступился Карл V. Договор предусматривал возвращение во Францию дофина Франсуа и принца Генриха, будущего Генриха II, в обмен на выкуп в 2 миллиона экю. Франциск I подтвердил согласие жениться на сестре Карла V Элеоноре и вступил в брак с ней 4 июля 1530 года.

Последствия

Камбрейский договор вместе с Барселонским миром (между императором и папой), который был заключён в июне[3], означал распад Коньякской лиги; только Флорентийская республика продолжила сражаться против Карла V, что привело к осаде и сдаче Флоренции в 1530 году. Тем не менее условия мира не удовлетворяли Франциска I. В 1536 году начался новый конфликт между Францией и габсбургской империей.

Напишите отзыв о статье "Камбрейский мир"

Примечания

  1. Л. Фрида. Екатерина Медичи. — М.: «АСТ», 2014.
  2. Егер О.. Всемирная история: в 4 томах. — СПб.: Полигон; М.: АСТ, 1999. — Т. 3: Новая история. — 719 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-003141-6.
  3. Michael Mallet, Christine Shaw. [books.google.ru/books?id=LXrJAwAAQBAJ&pg=PT154&dq=Treaty+of+Cambrai&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwj90LbHi6rLAhWJWiwKHVhuDNgQ6AEIWDAH#v=onepage&q=Treaty%20of%20Cambrai&f=false The Italian Wars 1494-1559: War, State and Society in Early Modern Europe]  (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Камбрейский мир

Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и офицера.
Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. Передовой, в бурке и картузе со смушками, ехал на белой лошади. Это был князь Багратион. Князь Андрей остановился, ожидая его. Князь Багратион приостановил свою лошадь и, узнав князя Андрея, кивнул ему головой. Он продолжал смотреть вперед в то время, как князь Андрей говорил ему то, что он видел.
Выражение: «началось! вот оно!» было даже и на крепком карем лице князя Багратиона с полузакрытыми, мутными, как будто невыспавшимися глазами. Князь Андрей с беспокойным любопытством вглядывался в это неподвижное лицо, и ему хотелось знать, думает ли и чувствует, и что думает, что чувствует этот человек в эту минуту? «Есть ли вообще что нибудь там, за этим неподвижным лицом?» спрашивал себя князь Андрей, глядя на него. Князь Багратион наклонил голову, в знак согласия на слова князя Андрея, и сказал: «Хорошо», с таким выражением, как будто всё то, что происходило и что ему сообщали, было именно то, что он уже предвидел. Князь Андрей, запихавшись от быстроты езды, говорил быстро. Князь Багратион произносил слова с своим восточным акцентом особенно медленно, как бы внушая, что торопиться некуда. Он тронул, однако, рысью свою лошадь по направлению к батарее Тушина. Князь Андрей вместе с свитой поехал за ним. За князем Багратионом ехали: свитский офицер, личный адъютант князя, Жерков, ординарец, дежурный штаб офицер на энглизированной красивой лошади и статский чиновник, аудитор, который из любопытства попросился ехать в сражение. Аудитор, полный мужчина с полным лицом, с наивною улыбкой радости оглядывался вокруг, трясясь на своей лошади, представляя странный вид в своей камлотовой шинели на фурштатском седле среди гусар, казаков и адъютантов.
– Вот хочет сраженье посмотреть, – сказал Жерков Болконскому, указывая на аудитора, – да под ложечкой уж заболело.
– Ну, полно вам, – проговорил аудитор с сияющею, наивною и вместе хитрою улыбкой, как будто ему лестно было, что он составлял предмет шуток Жеркова, и как будто он нарочно старался казаться глупее, чем он был в самом деле.
– Tres drole, mon monsieur prince, [Очень забавно, мой господин князь,] – сказал дежурный штаб офицер. (Он помнил, что по французски как то особенно говорится титул князь, и никак не мог наладить.)