Персад-Биссессар, Камла

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Камла Персад-Биссессар»)
Перейти к: навигация, поиск
Камла Персад-Биссессар
 

Камла Персад-Биссессар (англ. Kamla Persad-Bissessar 22 апреля 1952, Сипария[1]) — государственный деятель и политик, седьмой премьер-министр Тринидада и Тобаго, первая женщина на этом посту. Персад-Биссессар принесла присягу 26 мая 2010 года.[2]. Занимала пост главы правительства до 9 сентября 2015 года.

Окончила Университет Вест-Индии.

Персад-Биссессар является лидером партии Объединённый национальный конгресс.

Напишите отзыв о статье "Персад-Биссессар, Камла"



Примечания

  1. Sookraj, Radhica. [guardian.co.tt/news/general/2010/05/26/kamla-came-humble-beginnings Kamla came from humble beginnings] (англ.) (26 May 2010). Проверено 27 мая 2010.
  2. ttgapers.com 2010. [www.ttgapers.com/Article2073.html PNM lose to Peoples Partnership in Trinidad elections 2010]. ttgapers.com May 24, 2010.

Ссылки

  • [www.kamlapersadbissessar.com/ Официальный сайт]
  • [www.nalis.gov.tt/Biography/KamlaPersadBissessar.htm Kamla's Karma] - Anthony Milne, Trinidad Express June 10, 2002.
  • [www.nalis.gov.tt/govbios/MrsKamlaPersadBissessar.htm Biography] from Nalis.

Отрывок, характеризующий Персад-Биссессар, Камла

Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.