Камменхубер, Аннелиз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аннелиз Камменхубер
нем. Annelies Kammenhuber
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Аннелиз Камменхубер, нем. Annelies Kammenhuber (19 марта 1922, Гамбург — 24 декабря 1995) — немецкий лингвист, исследовала анатолийские языки и другие языки древней Малой Азии (хаттский, хурритский и др.). Ряд работ Камменхубер опубликованы на русском языке.





Биография

Родилась в семье слесаря в Гамбурге, там же получила школьное образование и отбывала трудовую повинность при нацистах. По окончании трудовой повинности поступила в Гамбургский университет на филологический факультет, где посвятила себя индоевропейским исследованиям. Из-за войны ей удалось завершить высшее образование, начатое в 1940 г., только в 1950 году. Параллельно с Гамбургским университетом Аннелиз с 1946 года получала второе образование в Университете Людвига и Максимилиана в Мюнхене, где она помогала возродить лингвистические семинары, отменённые во время войны. В 1950 году она защитила диссертацию «Морфология хеттских имён на -uuanzi и -anna, -uuan, -uuar, -atar и -essar».

Хотя она продолжила заниматься анатолийскими языками, в 1958 году она, неожиданно для многих, защитила диссертацию на степень doctor habilis по иранистике: «Исследования древнего Видевдата, т. I: Фаргард 3, представления о мёртвых и собачья магия в Видевдате». В 1959 году по предложению Э. Бенвениста и Э. Лароша она была избрана в состав Парижского лингвистического общества. В 1964 году назначена на должность экстраординарного профессора. В 1968 году получила преподавательскую должность в Ватиканском библейском институте. В 1969 году вернулась в Мюнхен, где стала ординарным профессором в только что основанном Институте ассириологии и хеттологии. Вплоть до ухода в отставку в 1987 году она работала руководителем отделения хеттологии.

Автор исследований по грамматике и лексике языков древней Малой Азии. Вместе с Й. Фридрихом составила словарь хеттского языка, выпустила работы по датировке древних анатолийских текстов.

Сочинения

  • Hippologia Hethitica, Harrassowitz, Wiesbaden 1961
  • Die Arier im Vorderen Orient, C. Winter, Heidelberg 1968
  • Orakelpraxis, Träume und Vorzeichenschau bei den Hethitern, C. Winter, Heidelberg 1976 (Texte der Hethiter, Bd. 7) ISBN 3-533-02494-6

На русском языке вышли, в частности:

  • Камменхубер А. Хаттский язык // Древние языки Малой Азии. Сборник статей. Под редакцией И. М. Дьяконова и Вяч. Вс. Иванова. М.: «Прогресс», 1980.

Напишите отзыв о статье "Камменхубер, Аннелиз"

Примечания

Ссылки

  • [www.hethitologie.de/Hethitologen-HTML/Kammenhuber.html Lebenslauf mit Bild]

Отрывок, характеризующий Камменхубер, Аннелиз

– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.