Кампанини, Барбара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Барбарина Кампанини
Barbara Campanini

Барбарина Кампанини в юности работы Розальбы Каррьера
Имя при рождении:

Барбара Кампанини

Дата смерти:

7 июня 1799(1799-06-07)

Место смерти:

Баршау, под Любином

Профессия:

артистка балета

Гражданство:

Пармское герцогство Пармское герцогство
Пруссия Пруссия

Псевдонимы:

La Barbarina, Barberina, Barbarina

Ба́рбара Кампани́ни (итал. Barbara Campanini, 7 июня 1721, Парма — 7 июня 1799, Баршау[pl], под Любином) по прозвищу La Barberina (также La Barbarina) — выдающаяся танцовщица XVIII века, выступавшая в самых прославленных труппах Европы, ученица знаменитого танцовщика Антонио Ринальди и фаворитка короля Пруссии Фрид­риха II.





Биография и творчество

Барбара Кампанини родилась в городе Парма в 1721 году. Она была второй дочерью в семье сапожника[1]. Сведений о её детстве сохранилось немного, по некоторым данным отец пил и совершенно не занимался воспитанием дочерей[1]. Вскоре он умер[2]. Чтобы обеспечить будущее дочерей, мать, бывшая балерина[2], решила всех трёх: Марианну[3], Барбару и Домитиллу[4], отдать в балетную школу во Флоренции[1]. Остаётся неизвестным, начали ли они занятия в одно время. Однако тот факт, что все три стали танцовщицами подтверждают, как минимум, факты их совместных выступлений[5][6]. Помимо этого доподлинно неизвестно когда именно танцевальным руководителем Барбарины стал знаменитый в Европе танцор Антонио Ринальди, известный под псевдонимом «Фоссано». Именно под его руководством в театре Фарнезе, Барбарина в пятнадцатилетнем возрасте впервые появилась на публике, во время карнавала в Турине в 1736—1737 года, где вместе с ней выступала и её родная сестра Домитилла «Мириамне» Кампанини[5]. Подробное описание представления было опубликовано в 1738 году, с указанием авторов, режиссёров и танцовщиков[7]. Фоссано оценил талант Барбары и её технику, и после третьего сезона танцовщицы в театре (в 1739) он пригласил её выступить в известном Оперном театре в Париже[5].

Общеевропейская слава

Барбарина выступала на сцене многих европейских государств: Венецианской республики, Франции, Великобритании, Австрии и Пруссии.
<p style="text-align:justify"> Когда Барбарина впервые в 1739 году появилась во Франции, на сцене «Опера́» царили Ла Камарго и Мария Салле, о которой Вольтер писал, что ею во время танца руководит сама Терпсихора[8], что, однако, не помешало молодой танцовщице также быть в центре внимания. Более того, Ла Камарго она даже превзошла по мастерству. В то время, как Мари Анн Камарго отлично делала «entrechat-quatre», прыжок в котором ноги перекрещиваются или ударяют друг друга два раза, Барбарина могла сделать «entrechat-huit», прыжок с четырьмя ударами[9]. Свой псевдоним La Barbarina она получила именно в Париже. Во Франции Барбарина выступала в Фонтенбло (29 октября — 05 ноября 1739), а также в Версале (1740). В этой гастрольной поездке Барбарину её сопровождал учитель Ринальди «Фоссано», который позже вернулся в Италию[4]. Позднее Барбарина переехала в Лондон и выступала в театре Ковент-Гарден, где её снова ждал успех, но не такой шумный, как во Франции. Барбарина была красива, и это обстоятельство привлекало к ней особое внимание. Некоторые источники[4] указывают на многочисленные недвусмысленные связи балерины, в частности, с принцем де Кариньян, принцем де Конти, лордом Арундель, герцогом де Дюрфорт и пр.

Барбарина в Пруссии

Королевская придворная опера, построенная в 1742 году[10], нуждалась в артистах. С целью привлечь туда танцовщиков высокого класса Фридрих II в 1743 году отправляется в Париж. Именно в это время на сцене блистала Барбарина, которую он решил во что бы то ни стало заполучить в свою оперу. Ей было предложено очень щедрое по тем временам вознаграждение в 7000 талеров в год. Танцовщица приняла это предложение, однако, её приезд в Пруссию был отсрочен. В Англии она влюбилась в шотландского лорда Стюарта Макензи, с которым решила вернуться в Венецию. Из Пруссии начали приходить запросы о нарушении договора, и в дело пришлось вмешаться графу де Монтагю, послу Франции в Венеции (1743—1777), секретарём которого тогда был Жан-Жак Руссо. Господин посол ответил Фридриху II письмом в котором говорилось о том, что Барбарина хотела бы расторгнуть договор в связи с намечающимся замужеством. Тогда из Пруссии последовал запрос в Венецианское правительство об аресте танцовщицы, на который было отвечено отказом[11]. В результате завязалось очень сложное дипломатическое противостояние, которое закончилось победой Фридриха II. Барбарину под конвоем доставили в Берлин. В Берлине Барбарина была в центре всеобщего внимания. С 1744 по 1748 год она не просто исполняла все ведущие балетные партии, но и являлась самой высокооплачиваемой актрисой Пруссии. Пантомима, исполненная Барбариной в 1745 году в постановке «Пигмалион и его статуя» на музыку Карла Генриха Грауна из оперы «Адриано в Сирии» (1734) Йозефа Мысливечека, приобрела известность не только в истории балета, но и в истории искусств[12]. <p style="text-align:justify"> Кроме того, благодаря своей разносторонности и образованности, танцовщица становится одной из любимых собеседниц самого короля. Эти частые встречи в резиденции Фридриха Сан-Суси послужили поводом для недвусмысленных слухов о связи короля с танцовщицей[13]. Так, Казанова писал в своих мемуарах о том, что видел её портрет в рабочем кабинете короля[14]. Это была картина с изображением Барбарины в полный рост работы Антуана Пэна (1745)[15].
В 1748 году Барбарина вышла замуж за венгерского аристократа Карла-Людвига фон Кокцеи (1723—1808), отец которого — Самуэль фон Кокцеи, был видным юристом и государственным канцлером Пруссии. В нарушение правил брак был заключён без согласия короля (Кокцеи-младший был также государственным служащим высокого ранга, и на брак требовалось разрешение). В связи с этим Барбарина не имела права на графский титул и получила его только при преемнике Фридриха II — Фридрихе Вильгельме II в 1789 году (см. Благотворительность и жизнь в Силезии).
В 1752 году супружеской четой Кокцеи был куплен дом по адресу Вильхельмштрассе, 76. Впоследствии в этом здании располагалось Министерство иностранных дел Пруссии, а позже Германии[16].

Балетные постановки

Дебютное выступление, Париж, 14 июля 1739 года[4]

Первый сезон, Париж[4]

  • Zaïde
  • Reine de Grenade
  • Momus Amoureux
  • Dardanus
  • Les Fêtes grecques et romaines

Благотворительность и жизнь в Силезии

<p style="text-align:justify"> Барбарина последовала за мужем в Силезию, однако, их благополучная совместная жизнь длилась всего 10 лет, до 1759 года, несмотря на это развелись они только в 1788 году[17].
В Силезии Барбарина владела несколькими домами (в Баршау, Полах, Поршутце и Кляйн Любен), кроме того она располагала наличными средствами. Дворец в Баршау был куплен Барбарой Кампанини за 70 000 талеров у вдовы прусского генерала Ганса Карла фон Винтерфельда в 1759 году[18].
В 1789 году в этом доме ею был учреждён пансион благородных девиц (нем. Orden des Gräflich Campaninischen Fräuleinstiftes), для дочерей обедневших дворян, среди которых на момент открытия было 10 девушек исповедующих евангелизм и 10 исповедующих католицизм[19]. Пансион располагался во дворце Барберины в Баршау (нем. Barschau)[1], при этом и всё остальное своё имущество она записала на счёт пансиона[20]. За её щедрую благотворительную деятельность 6 ноября 1789 года, в возрасте 68 лет, Барбара Кампанини получила графский титул[21].
Символом пансионерок стал большой белый мальтийский крест с четырьмя чёрными силезскими орлами по краям. На лицевой стороне нанесён девиз: Virtuti asylum (Приют добродетели), а с обратной стороны инициалы основательницы — «CBC» (Contessa Barbara Campanini). Крест выполнен из позолоченной бронзы с эмалью (⌀ 48мм)[19]. Эти эмблемы сохранились до наших дней в частных коллекциях.
Пансион благородных девиц, учреждённый Барбарой Кампанини просуществовал до конца Второй мировой войны. После войны город был переименован на польский манер в Баршув (польск. Barszów), а в 70-х годах XX века перестал существовать. На его месте создали самый большой в Европе водоём для отходов флотации «Желазны мост» (польск. Żelazny most). Некоторые архитектурные элементы, как, например, скульптуры четырёх времён года из дворцового парка были перенесены во Вроцлав и установлены напротив Вроцлавского университета[22]. Местонахождение многочисленных драгоценных предметов из дворца Барбарины (в том числе фарфора, картин с изображением хозяйки) неизвестно.

После смерти

<p style="text-align:justify"> Умерла графиня Кампанини в возрасте 78 лет и 11 июня 1799 года была похоронена под боковым алтарём в склепе костёла четырнадцати святых помощников в селе Гродовец в гмине Грембоцице[23]. В немецких архивах этот населённый пункт значится как Хохкирх (нем. Hochkirch)[24].
Однако во второй половине XIX века Пруссия проводила перезахоронение некоторых выдающихся государственных деятелей и по каким-то странным обстоятельствам в 1857 году могилу прусского генерала Ганса Карла фон Винтерфельда якобы перепутали с могилой Барбарины, в результате её повторно перезахоронили со всеми военными почестями[25].
Спустя более 130 лет, 25 февраля 1932 года, специально созданной комиссией произошло вскрытие гроба графини. Согласно свидетелю этого события: «Труп не подвергся сильному разложению, графиня лежала прямо и скромно, без побрякушек. Рядом с телом лежали бусинки от чёток, которые, вероятно, были надеты на руку. Помимо этого в гробу находились кожаные перчатки». Сохранился отчёт о проведённых действиях: «Франц Диреске из г. Вроцлава и Эрих Драбиг из г. Сьрода-Слёнска открыли на несколько часов склеп. Помимо них при этом событии присутствовали: ксёндз Георг Жехулка, староста Вернер, кантор Менцель, супружеская пара Либих и их сын, а также господа: Циммерманн, Вайс, Меркель, Лёйшнер, Винклер и Ёпих. Через три часа, после небольшой смены места расположения гроба и осмотра склепа жителями села, гроб закрыли. И да пусть пошлёт бог нам живущим свою милость и вечный покой умершим»[26]. Один из участников вышеописанного вскрытия — Франц Диреске, является автором книги «Барбарина в склепе костёла Хохкирх», выпущенной в 1932 году[27].

Образы Барбарины в живописи

<p style="text-align:justify"> Самые известные изображения танцовщицы находятся в музеях Германии, однако, некоторые работы перешли в частные коллекции. Например, картина «Барбарина, Фридрих II, шевалье де Шасо, граф Альгаротти и генерал Ротенбург в комнате при опере»(1852) работы Адольфа фон Менцеля (1815—1905) была продана на традиционном осеннем аукционе галереи Коллер в Цюрихе в 2002 году за 452 600 швейцарских франков[28].
Единственный из известных портретов Б. Кампанини, созданных во Франции (художник — Ж. Ф. де ла Роше), был перепродан в частную коллекцию на аукционе Bukowskis (Стокгольм) в 2012 году за 404 250 шведских крон[29].
Картина «Портрет итальянской танцовщицы Барберины» («Барбарина на кушетке») работы другого немецкого художника Карла Вендлинга (1851—1914), созданная через много лет после смерти Барберины, была продана на аукционе Bruun Rassmussen в Копенгагене в феврале 2013 года за 1350 датских крон[30].

Автор Описание Год создания Место хранения
Р. Каррьера (1675—1757) Барбарина в юности 1739 Дрезден, Галерея старых мастеров
Р. Каррьера (1675—1757) Барбарина в юности неизвестен Лондон, Walpole Gallery
Ж. Ф. де ла Роше (1710—1767) Барбарина во Франции 1742 Частная коллекция
А. Пэн (1683—1757) Барбарина с тамбурином в полный рост 1745 Берлин, Дворец Шарлоттенбург
А. Пэн (1683—1757) Танцующая пара перед зрителями в парке[32] 1745 Потсдам, Городской дворец
А. Пэн (1683—1757) Барбарина с тамбурином 1745 Потсдам, Новый дворец
А. Пэн (1683—1757) Барбарина с тамбурином крупным планом 1745 Эккернфёрде, Frisörmuseum
А. Росина фон Лисевская[en] (1713—1783) Барбарина крупным планом неизвестен Берлин, Частная коллекция
Ц. Циглер Баронесса Барбарина фон Кокцеи с псом неизвестен неизвестно
неизвестен Барбарина в 65-летнем возрасте 1786 неизвестно
А. Менцель (1815—1905) Барбарина, Фридрих II, шевалье де Шасо, граф Альгаротти и генерал Ротенбург в комнате при опере 1852 Частная коллекция
К. Вендлинг (1851—1914) Юная Барбарина на кушетке неизвестен Частная коллекция

Образы Барбарины в кино, в литературе и на сцене

<p style="text-align:justify">В произведениях многих известных авторов упоминается имя «Барбарина», но пока не было найдено никаких подтверждений того, что именно Барбара Кампанини послужила своего рода прототипом данных образов. Так, например, в пьесе Бомарше (1732—1799) «Женитьба Фигаро» (1784), на основе которой Вольфганг Амадей Моцарт два года спустя написал одноимённую оперу-буффа. Возможно, однако, эти персонажи связаны с оперной певицей Барбарой Стабили, современницей Б. Кампанини родом из Флоренции, которую, по некоторым сведениям[33], тоже называли «Ла Барберина». Кроме того в сказке итальянского драматурга Карло Гоцци (1720—1806) «Зелёная птичка» (1765) упоминается персонаж с таким именем. «Барбарина, которая носит творения венецианского портного Канциани и укладывает волосы у венецианского мастера Карлетти»[34]. <p style="text-align:justify"> С появлением кинематографа (см.немое кино) история жизни Фридриха Великого, которая интересовала многие поколения и после его смерти, вышла на экраны. Два фильма касались и его взаимоотношений с Барбарой Кампанини. Первый немой фильм, по роману Адольфа Пауля «Танцовщица Барберина. Роман времён Фридриха Великого» (1915), — «Танцовщица Барберина» (нем. Die Tänzerin Barberina) был снят в 1920 г. с Лидой Салмоновой в роли Барбарины. Затем в 1926 году в прокат вышел фильм «Мельница Сан-Суси» (нем. Die Mühle von Sanssouci) с Ольгой Чеховой в роли Барбарины. Следующий фильм под названием «Танцовщица из Сан-Суси» (нем. Die Tänzerin von Sanssouci) 1932 года был уже со звуком (См. трейлер[35]). В нём роль Барбарины сыграла Лиль Даговер. О последнем критики пишут, что эта лента, как и многие другие фильмы времён национал-социализма в Германии, была наполнена пропагандистской идеологией. В этом кинофильме король предстает в качестве великодушного и щедрого монарха. Так, например, он приказывает все деньги, предусмотренные для празднования военной победы, раздать жертвам войны. А Барберину он якобы приглашает в Берлин только для того, чтобы внушить врагам ложную мысль о том, что он проводит время в любовных развлечениях. Затем монарх, жаждущий благотворить и мироволить, великодушно помогает влюблённым (Барбарине и Карлу Кокцеи). То есть всякий, глядя на него, должен уразуметь, что благоденствия, которым пользуются подданные Фридриха, невозможно достичь при демократическом режиме[36][37].

Несколькими годами позже — в 1935 году[4], в Берлинской государственный опере была представлена балетная постановка в стиле рококо «Die Barbarina»[38], под режиссурой Лиззи Маудрик (1898—1955). Эту постановку тоже относят к разряду пропагандистских[39][40].

Следующий фильм об этой танцовщице и Фридрихе Великом был снят уже со звуком в Западной Германии и назывался он, как и один из его предшественников, «Мельница из Сан-Суси, 1968» (нем. Die Mühle von Sanssouci).

Известные современники

Фотогалерея

Напишите отзыв о статье "Кампанини, Барбара"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Ernst Schroeckh. [www.lueben-damals.de/kreis/barschau_campanini.html Das gräfliche Campaninische Fräuleinstift zu Barschau] (нем.). Lübener Heimatblatt №8 (1954). Проверено 16 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimEagBt Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  2. 1 2 Enciclopedia de la danza. [www.elitearteydanza.com.ar/biografias-barbara-campanini.htm Biografías:Bárbara Campanini (Barbarina o Barberita)] (итал.). Проверено 12 марта 2013. [www.webcitation.org/6F9BRTisf Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].
  3. Alessandra Ascarelli. [www.treccani.it/enciclopedia/campanini-barbara-detta-la-barberina_%28Dizionario-Biografico%29/ Campanini, Barbara, detta la Barberina] (итал.). Проверено 12 марта 2013. [www.webcitation.org/6F9BS4uS6 Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].
  4. 1 2 3 4 5 6 Highfill,P.H.;Burnim,K.A.;Langhans,E.A. (1975): «A Biographical Dictionary of Actors, Actresses, Musicians, Dancers, Managers & and Other Stage Personnel in London: 1660—1800», Volume 3, SIU Press, Illinois, p. 25-28
  5. 1 2 3 Bianconi, L.; Pestelli,G.; Singleton,K (2002) Bianconi/Pestelli: Opera on Stage, University of Chicago Press, Chicago, стр.196
  6. Theobald Rainer. [www.sk-kultur.de/tanz/tanz0497.htm "Noverres Anfänge in Berlin"] (нем.). Проверено 12 марта 2013. [www.webcitation.org/6F9BT0C96 Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].
  7. "Algarotti, Corniani (1738) ": La Clemenza di Tito. Drama per Musica, da Rappresentarsi Nel Regio Teatro di Torino Nel Carnovale del 1739 Alla Presenza delle Maesta Loro; Издательство: Appresso Pietro Giuseppe Zappata e Figliuolo, Torino, Teatro Regio
  8. Voltaire (1765): 'Hémistiche', Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des metiers; Ed. Diderot, 17 vols. (Neufchatel: Samuel Faulche)
  9. Greskovic, Robert. [books.google.de/books?id=2COs6yh_LS0C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false "Ballet 101:A Complete Guide To Learning and Loving The Ballet"] (англ.). Limelight Editions, New Jersey, p.20-21 (2005). Проверено 10 мая 2013.
  10. Preuss, J.D.E. (1837) Friedrich der Grosse als Schriftsteller, Veit und Company Verlag, Berlin, стр.56
  11. Cranston, Maurice. [books.google.de/books?id=cVYfjBPfUYIC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false "Jean-Jacques:The Early Life and Work of Jean-Jacques Rousseau, 1712-1754"] (англ.). University of Chicago Press, p.179 (1991). Проверено 9 мая 2013.
  12. [www.berlinintensiv.de/objekte/person.html?tmpl=component&id=184 "Details zur Person:B.Campanini"] (нем.). www.berlinintensiv.de. Проверено 9 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWX1j7BM Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  13. Streckfuß, A. [books.google.de/books?id=60oEAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false "Berlin seit 500 Jahren:Von Fischerdorf zur Weltstadt"] (нем.). Alexander Jonas, S.180. Проверено 11 мая 2013.
  14. Eberle, U.; Terne, C. [www.friedrich-montezuma.de/die-hofoper-1142.html?exponat=33 "Die Hofoper, Exponat-Nr. 30: Antoine Pesne: »Die Tänzerin Barbara Campanini, genannt Barbarina«, 1744"] (нем.). Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimGL3JZ Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  15. Gesellschaft Berliner Schloss e.V. [www.historisches-stadtschloss.de/neues-schloss/raeume/arbeitszimmer/index.html «Картина из рабочего кабинета Фридриха Великого»] (нем.). Проверено 23 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimHFGiD Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  16. Heinke, L. [www.tagesspiegel.de/politik/geschichte/was-sagt-die-wilhelmstrasse/1161652.html "Was sagt die Wilhelmstraße?"] (нем.). Der Tagesspiegel. Проверено 29 мая 2013. [www.webcitation.org/6EimHFGiD Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  17. [books.google.de/books?id=0nXXAAAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false "Memoirs of the Court of Prussia"] (англ.). T. Nelson and sons, p.233 (1854). Проверено 11 мая 2013.
  18. [books.google.de/books?id=T2QVAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false "Leben des Generals Hans Karl v. Winterfeldt"] (нем.). Dundor & Humblot, Berlin, S.230 (1836). Проверено 9 мая 2013.
  19. 1 2 Weigel, J. A. V. [books.google.de/books?id=ASEDAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false " Geographische, naturhistorische und technologische Beschreibung des souverainen Herzogthums Schlesien "] (нем.). Часть 5, Berlin, стр. 86-88. Himburgische Buchhandlung (1802). Проверено 5 мая 2013.
  20. Leopold Freiherr von Zedlitz. [books.google.de/books?id=3p0wAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false "Neues preussisches Adels-Lexicon, oder, Genealogische und diplomatische Nachrichten: Bd. A-D"] (нем.). Gebrüder Reichenbach, S.345 (1836). Проверено 11 мая 2013.
  21. Preuss, J. D. E Friedrich der Grosse: Eine Lebensgeschichte. Том 3,Часть 1, Nauckschen Buchhandlung, Berlin, 1833, стр.552
  22. [www.glogow.pl/okolice/podstrony/polkowicki/barszow.htm "Barszów (nie istnieje) – powiat polkowicki. Vor 1945 Hochkirch – Kreis Glogau."] (нем.). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWX2CNNU Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  23. [www.glogow.pl/okolice/podstrony/polkowicki/grodowiec.htm "Grodowiec - powiat polkowicki.Vor 1945 Hochkirch – Kreis Glogau."] (польск.). www.glogow.pl. Проверено 24 февраля 2013. [www.webcitation.org/6GWX4ZhGu Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  24. [www.hausschlesien.de/leubus/html/hochkirch.html "Hochkirch/Grodowiec"] (нем.). www.hausschlesien.de. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXJfN97 Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  25. Duffy C. [ru.scribd.com/doc/97513468/0710210248 "The Military Experience in the Ageof Reason"] (англ.). Routledge & Kegan; New York, p.193 (1987). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXKldEM Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  26. Wiesław Maciuszczak. [www.glogow.pl/tzg/wehikul%202009_2011/luty11.html "Wehikuł czasu - luty 2011 (rok 3/24)"] (польск.). www.glogow.pl (2011). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXLaxk6 Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  27. Franz Direske. [www.bibliotekacyfrowa.pl/dlibra/doccontent?id=27941&from=PIONIER%20DLF "Die Barberina in der Gruft von Hochkirch"] (нем.) (1932). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXMuQWa Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  28. Marion Zipfel. [www.welt.de/print-welt/article421715/Erfolgreiche-Herbstauktionen-in-der-Schweiz.html "Erfolgreiche Herbstauktionen in der Schweiz"] (нем.) (2002). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXP8y0J Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  29. [www.bukowskis.com/auctions/571/476-jean-philippe-de-la-roche-portrait-of-barbara-campanini-1721-1799-known-as-la-barbarina-dancing-in-a-garden-probably-in-versailles "Autumn Classic Sale, Stockholm 571,lot№476"] (англ.) (2012). Проверено 9 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXQelPc Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  30. [www.bruun-rasmussen.dk/search.do?iid=300518304&lang=en&mode=detail "Online auction 1307,lot№109"] (англ.) (2013). Проверено 5 мая 2013.
  31. [www.adolph-von-menzel.de/werke.shtml "Художник А.Менцель"] (нем.). Проверено 23 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimFR9gC Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  32. Pesne, A. & Cürlis, P.(Foto). [www.bildindex.de/obj20366836.html# Tanzendes Paar mit Zuschauern im Park]. www.bildindex.de. Проверено 10 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWXSv20f Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  33. [www.quellusignolo.fr/sopranos/stabili.html "Barbara Stabili"] (фр.). Проверено 10 марта 2013. [www.webcitation.org/6F229ZSii Архивировано из первоисточника 11 марта 2013].
  34. Monnier, Philippe (1907) «Venice in the Eighteenth Century», translation from the French of Philippe Monnier; Chatto & Windus, 1910, London, стр.181
  35. [www.youtube.com/playlist?list=PLO5K4tZzrQCm7-Huckmqq22v0oMT7Wdhp "Die Tänzerin von Sanssouci (Youtube)"] (нем.) (1932). Проверено 16 марта 2013.
  36. Кракауэр З.(1977). [www.dnevkino.ru/library_kracauer_22.html "От Калигари до Гитлера. Психологическая история немецкого кино"] (рус.). Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimHwIS7 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  37. Васильченко А.В.(2010). [www.dnevkino.ru/library_kracauer_22.html "Прожектор доктора Геббельса. Кинематограф Третьего рейха"] (рус.). Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimHwIS7 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  38. [www.operacollectors.com/servlet/the-4828/Wilhelm-Furtwangler-Robert-Heger/Detail# "Плакат Берлинской государственной оперы"] (нем.) (1935 г.). Проверено 23 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EimJ4GrS Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  39. Kolb A. (2011): «Dance and Politics», Peter Lang AG, Bern, стр. 152
  40. Karina L.; Kant M. (2003) : «Hitler’s Dancers: German Modern Dance and the Third Reich», Berghahn Books, New York, стр.108

Библиография

  • Wilhelm Röseler. Die Barbarina. — Berlin: Verlag von Freund u. Jeckel, 1890.
  • Olivier J.J.; Norbert, W. Barberina Campanini: eine geliebte Friedrichs des Grossen. — Berlin: Marquardt & Company, 1909.
  • Под ред. Ю.Н. Григоровича. Балет. Энциклопедия. — М., 1981.
  • Ernst Probst. Königinnen des Tanzes. — Mainz, 2001.


Отрывок, характеризующий Кампанини, Барбара

– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.