Кампе, Иоахим Генрих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Иоа́хим Ге́нрих Ка́мпе (нем. Joachim Heinrich Campe; 29 июня 1746, Дензен — 22 октября 1818, Брауншвейг) — немецкий детский писатель, педагог и лингвист.

Изучал богословие, был домашним учителем Вильгельма и Александра Гумбольдтов, позднее учителем и директором известного Филантропинума в Дессау, позже открыл собственное учебное заведение возле Гамбурга. В своих педагогических сочинениях он проповедует трезво-практическое воспитание; особую популярность ему дал его адаптированный «Робинзон Крузо», появившийся в трёх различных обработках, из которых каждая имела свыше ста изданий, и переведённый на многие языки; усердно читались и его «Entdeckung von America» и «Theophron».

Ему принадлежат, помимо прочего, 38 томов «Детской библиотеки», частично переведённой на русский адмиралом А. С. Шишковым, и 19 томов «Merkwürdige Reisebeschreihungen». У С. Т. Аксакова Багров-внук вспоминает: «Детская библиотека», сочинение г. Кампе, переведенная с немецкого А. С. Шишковым, особенно детские песни, которые скоро выучил я наизусть, привели меня в восхищение».

Напишите отзыв о статье "Кампе, Иоахим Генрих"



Литература

  • Hanno Schmitt: Visionäre Lebensklugheit. Joachim Heinrich Campe in seiner Zeit (1746—1818). Wiesbaden: Harrassowitz 1996. (= Ausstellungskataloge der Herzog-August-Bibliothek; 74) ISBN 3-447-03822-5

Ссылки

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Кампе, Иоахим Генрих

Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.