Камфорное дерево

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Камфорное дерево

Древнее камфорное дерево
возрастом около 1000 лет, Япония
Научная классификация
Международное научное название

Cinnamomum camphora (L.) J.Presl

Синонимы
Laurus camphora L.basionym[2]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=10578 t:10578]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Cinnamomum+camphora&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Cinnamomum+camphora ???]

Ка́мфорное де́рево, или ка́мфорный лавр, или Кори́чник камфорный[3] (лат. Cinnamómum cámphora) — вечнозелёное дерево, вид рода Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae).

Название лат. camphora произошло от арабского kamhour — камфора[3].





Распространение

Родиной камфорного дерева является Восточная Азия: южные и юго-западные районы Китая, Тайвань, японские острова Рюкю, Кюсю, Сикоку, Хонсю и корейский остров Чеджудо. На Тайване растёт на высоте от 500 до 2000 м, на острове Хондо — поднимается до 850 м над уровнем моря. Натурализовалось в Южной Африке, на Канарских островах, Мадагаскаре, Австралии, южных районах Европы и юго-восточных районах Северной Америки.[2][4]

В Россию на Черноморское побережье Кавказа растение завезено в конце 60-х годов XVIII века и в последующие десятилетия распространился в качестве вечнозелёного декоративного растения в парках и садах побережья. Разведение с промышленной целью было начато в 20-х годах XIX века.

Экология

Камфорный лавр — растение влажного субтропического и, отчасти, тропического климата. Он произрастает в странах с годовыми осадками от 600 и до 1000 мм. Лучше растёт на перегнойных краснозёмных и аллювиальных почвах, растёт также на бедных песчаных, каменистых и глинистых почвах. Хорошо растёт на равнинах, на склонах гор и холмов, при полном освещении и при некотором затенении. Избытка извести в почве не выдерживает.

Биологические особенности

Растёт довольно быстро и обладает большой порослевой способностью от пня, ствола и ветвей. На Черноморском побережье Кавказа деревья в 20 лет достигают высоты в 15—18 м, в 50 лет — 25—30 м в дальнейшем рост в высоту резко замедляется, но усиливается рост кроны и ствола в толщину.

На родине доживает до 1000 лет.

Камфорное дерево в роли захватчика

Камфорное дерево было завезено в Австралию в 1822 в качестве декоративного растения для использования в садах и парках, однако оно стало сорняком для эндемичной флоры на территориях Квинсленда и к северу от Нового Южного Уэльса с благоприятным для него влажным субтропическим климатом, что очень сильно сказалось на уязвимых экосистемах Австралии. Растение объявлено сорным для всего штата Квинсленд. Раскидистые массивные корневища разрушают городские дренажные и канализационные системы, портят речные насыпи. Листья камфорного дерева содежат большое количество терпеновых компонентов, которые ухудшают качество воды, уничтожая тем самым пресноводных рыб. Камфорные деревья захватили пастбищные территории, а также конкурируют с эвкалиптовыми деревьями — единственным источником пищи для коал, находящихся на грани исчезновения во многих частях восточной Австралии[5]. В США камфорное дерево было завезено в южные штаты, в штате Флорида камфорное дерево признано вредным инвазивным видом.

Ботаническое описание

Большое вечнозелёное дерево высотой до 20—50 метров, развивающее при росте на свободе шатровидную крону. Ствол диаметром до 5 м, крепкий, с очень грубой корой светло- или тёмно-серого цвета и большими вертикальными трещинами. Молодые ветви зелёные, голые и гладкие.

Почки заострённо-яйцевидные, с чешуями. Листья очерёдные, яйцевидные, иногда эллиптические, длиной 7—10 см, шириной 4—5 см, на черешках длиной 2—3 см, кожистые, цельнокрайние, на вершине заострённые, сверху блестяще-зелёные, снизу светло-зелёные или сизоватые, с многочисленными просвечивающими точками — вместилищем эфирного масла.

Соцветия цимозно-метельчатые, расположены в пазухах листьев или на концах веток. Цветки мелкие, диаметром 4 мм, желтоватые, обоеполые. Околоцветник состоит из короткой трубки и шести долей; девять тычинок расположены в три круга, также есть три стаминодии, составляющих четвертый круг; пыльники четырёхгнездные, открываются клапанами. Завязь одногнездная с одной семяпочкой.

Плод — почти шаровидная, тёмно-синяя или почти чёрная костянка диаметром 7—12 мм, с сочной, ароматичной мякотью. В 1 кг 1000—2400 плодов. С одного 40—50-летнего дерева можно собрать около 30 кг плодов.

Цветение в мае июле. Плодоношение в ноябре.

Значение и применение

Эфирное масло

При перегонке с водяным паром измельчённой древесины, корней, побегов получают эфирное масло, из которого при стоянии и охлаждении выделяется около 90 % камфоры[3]. Сырое эфирное масло перегонкой разделяют на фракции разного состава, которые используют в технике («коричневое камфорное масло», содержит сафрол), медицине (медицинская натуральная камфора), ароматерапиибелое камфорное масло»).

Камфорное масло (медицинский препарат) очень сильно отличается от натурального камфорного эфирного масла.

Промышленные плантации камфорного коричника заложены в Индии, на островах Малайского архипелага, в странах Юго-Восточной Азии, в Австралии, Японии, Южной и Северной Африке, Южной Европе (Франция, Италия), Южной Америке (Бразилия), на Филиппинских, Антильских и Вест-Индских островах.

В зелёном строительстве

Как дерево мощного роста представляет большую ценность для лесных и лесозащитных насаждений и для садов и парков влажно-субтропических районов России.

Сажают в парках одиночными деревьями или группами; обсаживают дороги и улицы; пригоден для создания аллей, живых изгородей . Как дерево, легко переносящее подрезку, камфорный коричник широко используется для стриженых сооружений.

Древесина

Древесина камфорного лавра не отличается высокими механическими свойствами, но имеет довольно красивый коричневато-жёлтый цвет и приятный запах камфоры, сохраняющийся в течение длительного времени. Стойка против биологических разрушителей и практически не повреждается насекомыми. В Китае очень широко используется для изготовления мебели и особенно ящиков, ларей и других мелких бытовых изделий (шкатулки, веера, бусы).

В императорском Китае данное дерево считалось заповедным и за его самовольную вырубку полагалась смертная казнь, поэтому древесина ценилась очень высоко как на внутреннем рынке, так и в Европе[4].

Ранее много деревьев рубили для получения натуральной камфоры, широко используемой в медицине, но сегодня практически вся применяемая камфора — синтетическая. Из щепы и опилок по-прежнему получают камфорное эфирное масло.

Таксономия

Вид Камфорное дерево входит в род Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae) порядка Лавроцветные (Laurales).


  ещё 6 семейств
(согласно Системе APG II)
  свыше 300 видов
       
  порядок Лавроцветные     род Коричник    
             
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Лавровые     вид
Камфорное дерево
           
  ещё 44 порядка цветковых растений
(согласно Системе APG II)
  ещё около 55 родов  
     

Напишите отзыв о статье "Камфорное дерево"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 По данным сайта GRIN (см. карточку растения).
  3. 1 2 3 Блинова К. Ф. и др. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь: Справ. пособие] / Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 197. — ISBN 5-06-000085-0.
  4. 1 2 По данным книги «Деревья и кустарники СССР» (см. раздел Литература).
  5. [www.camphorlaurel.com/ Камфорный лавр в Австралии]  (англ.)

Литература

  • Пилипенко Ф. С. Род 1. Коричник, или Коричный лавр — Cinnamomum Blume // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1954_3.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1954. — Т. III. Покрытосеменные. Семейства Троходендроновые — Розоцветные. — С. 122—123. — 872 с. — 3000 экз.

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Camphora officinarum
  • [botanyboy.org/japans-largest-hardwood-the-camphor-tree-cinnamomum-camphora/ Japan’s largest hardwood, the camphor tree, Cinnamomum camphora]
  • Камфорное дерево // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.  (Проверено 17 сентября 2009)
  • [www.pfaf.org/database/plants.php?Cinnamomum+camphora Plant for a future]

Отрывок, характеризующий Камфорное дерево

Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.