Канадский военный музей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Канадский военный музей, англ. Canadian War Museum, фр. Musée canadien de la guerre — национальный военно-исторический музей,[1] расположенный в районе Лебретон-Флетс г. Оттава на углу Бут-стрит и Аллеи реки Оттава у Шодьерского моста. Охватывает всю военную историю Канады со времён конфликтов между индейскими племенами до прибытия европейцев и до наиболее современных конфликтов. Содержит весьма масштабную коллекцию образцов военной техники, часть которой выставлена в отдельном ангаре, а часть — прямо в экспозиционных залах.

Экспозиции музея весьма «дружелюбны» к посетителю, который может почувствовать себя участником событий и даже взять в руки некоторые экспонаты.

В здании музея также находится Военно-исторический исследовательский центр и библиотека. Коллекция музея (в том числе запасники) включает около 500000 предметов.

Музей возник в 1880 г. как федеральная коллекция военных артефактов на хранении гарнизона Оттавы и был официально открыт в 1942 г. Первоначально музей находился в Дрилл-Холле на пл. Картье у моста Лорье-авеню, затем переехал в здание Публичного архива Канады на улице Сассекс-драйв (ныне Глобальный центр плюрализма). Современное здание было открыто в мае 2005 г. Оно расположено в 2 км к западу от здания Парламента Канады.





Постоянные экспозиции

  • Поле битвы: война на территории Канады с ранних времён до 1885 г.
  • За корону и страну: бурская война и первая мировая война, 1885—1931 гг.
  • Закалённые в огне: вторая мировая война, 1931—1945 г.
  • Насильственный мир: холодная война, миротворческие операции и недавние конфликты, с 1945 г. до настоящего времени
  • Зал славы Королевского канадского легиона
  • Галерея Лебретон (экспозиция образцов военной техники, включая артиллерию, танки, самоходные установки и др.)
  • Зал возрождения: зал с символической инсталляцией в виде сужающихся стен.
  • Мемориальный зал. Через узкое окно солнце освещает расположенный в зале камень с могилы Неизвестного солдата ежегодно 11 ноября в 11:00.
  • Коллекция военного искусства.
  • Военно-исторический исследовательский центр.

Галерея изображений

Напишите отзыв о статье "Канадский военный музей"

Примечания

  1. Pierre Pontbriand. [www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1SEC881805 The Canadian Encyclopedia]. The Canadian Encyclopedia. Проверено 26 февраля 2011. [www.webcitation.org/69WT5FrPy Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].

Литература

  • Moriyama, Raymond (2006), [books.google.ca/books?id=AzSzkc8q_IMC&lpg=PP1&ots=PUczoErt8u&dq=In%20Search%20of%20a%20Soul%3A%20Designing%20and%20Realizing%20the%20Canadian%20War%20Museum%2C&pg=PP1#v=onepage&q&f=true In Search of a Soul: Designing and Realizing the Canadian War Museum], Douglas & McIntyre, ISBN 1-55365-207-X, <books.google.ca/books?id=AzSzkc8q_IMC&lpg=PP1&ots=PUczoErt8u&dq=In%20Search%20of%20a%20Soul%3A%20Designing%20and%20Realizing%20the%20Canadian%20War%20Museum%2C&pg=PP1#v=onepage&q&f=true> 

Ссылки

  • [www.warmuseum.ca/cwm/home Official website]
  • [www.mtarch.com/mtacwm.html Moriyama + Teshima Architects: The Canadian War Museum Architecture]
  • [www.friends-amis.org Friends of The Canadian War Museum]

Отрывок, характеризующий Канадский военный музей

– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.