Канатный парк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Канатный парк или Тайпарк (от англ. tie — узел, связь, веревка) — комплекс аттракционов, расположенных на высоте более двух метров. Каждый, вошедший в тайпарк, имеет возможность почувствовать себя альпинистом, скалолазом или просто ловким человеком. Аттракционы связаны в единую логическую цепь с общими условиями прохождения и делятся на три группы:

  • по методам подъёма,
  • по методам перемещения на высоте,
  • по методам спуска.

Общая протяжённость маршрутов парка может превышать 1000 метров; длина каждого маршрута — 50-400 метров; время прохождения — 15-50 минут.

Распространённым является и название скай-парк (от англ. sky — небо).

Тайпарк может действовать как самостоятельный аттракцион, так и в комплексе с другими оборудованными площадками для активного отдыха.

Использование тайпарков:
  • тренинги командообразования,
  • корпоративные мероприятия и праздники;
  • спортивные состязания;
  • проведение развивающих занятий со школами, детскими клубами, лагерями;
  • семейные праздники и дни рождения;
  • семейный отдых выходного дня.




Этимология

В русском языке долгое время не было термина для верёвочного комплекса. В разное время его называли канатным парком, верёвочным парком, воздушным парком развлечений, тарзанпарком или верёвочным курсом. В последние годы среди организаторов активного досуга и тимбилдинга получило распространение и закрепилось название «Тайпарк»К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3127 дней].

История

Точная дата возникновения первого тайпарка не известна. Уже Древние греки использовали комплекс воздушных препятствий для подготовки солдат. Эти курсы использовались только в армии и не были направлены на общее развитие, чем отличались от современных тайпарков.

В начале 1900-х годов военно-морской начальник Джордж Герберт (англ. George Hébert) создал собственный метод гармоничного развития личности. Некоторые препятствия Герберт скопировал с верёвочных конструкций, увиденных на палубах морских судов. Курс строился на сочетании физкультурных занятий и упражнений, направленных на укреплении силы духа будущих воинов и моряков. Элементы курса Hébertism до сих пор используются в Европе и Канаде. Есть свидетельства об использовании в десантных войсках США подготовительных верёвочных курсов, и о существовании в Новой Англии в середине 1920-х годах целого лагеря, в котором был установлен тайпарк из веревок.

В 1980-х годах тайпарки получили широкое распространение в Европе и Америке. В начале 1990-х появились в России. Современные тайпарки имеют систему страховки. Невысокие тайпарки могут располагаться над мягкой поверхностью (маты, песок). Высокие и многоуровневые тайпарки оборудуют страховочными альпинистскими тросами и рекомендованы для эксплуатации с использованием соответствующего снаряжения.

Тайпарки включают в себя препятствия различной сложности — от простейших, доступных человеку с минимальной физической подготовкой, до сложных спортивных препятствий. Это делает их доступными для людей практически любого возраста и физической подготовки.

Обустройство

Парк может располагаться на открытом пространстве и в помещении. Для того, чтобы построить тайпарк, понадобится массив леса или парка площадью от 1 Га. Для установки площадок на деревьях нужны прямые вертикальные деревья с диаметром ствола на высоте 7 метров не менее 35 см. Деревья должны быть хвойных или твердых лиственных пород.

Для организации тайпарка на искусственных опорах (столбы, установленные на фундаментах), необходим участок размером не менее 20х40 метров. Очень важно, чтобы тайпарк был защищен от несанкционированного доступа. Для удобства монтажа нужна возможность подъезда автотехники.

См. также

Напишите отзыв о статье "Канатный парк"

Отрывок, характеризующий Канатный парк

– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.