Кантакузен, Штефан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Штефан Кантакузен
 

Штефан (Стефан) Кантакузин (Кантакузен), рум. Ştefan Cantacuzino, греч. Στέφανος Καντακουζινός (1675 — 7 июня 1716) — князь Валахии с апреля 1714 по 21 января 1716 г. Сын стольника Константина Кантакузена (рум.) (1655—1716) из знатного румынского рода Кантакузенов, претендовавшего на родство с византийскими императорами.



Биография

Штефан Кантакузен участвовал в интригах своего отца Константина против валашаского господаря Константина Брынковяну (1688—1714), в результате чего последний был выдан оттоманским властям вместе с его перепиской с габсбургским двором. После смещения Брынковяну Штефан Кантакузен, как ставленник Оттоманской империи, в марте 1714 года занял господарский трон в Бухаресте.

Его правление совпало с нападением габсбургских войск под предводительством Евгения Савойского. Валашский господарь Штефан Кантакузен перешёл на сторону австрийцев и проинформировал графа Штефана Штайнвиля о военных приготовлениях турок. В январе 1716 г. турецкий султан издал указ об аресте валашского господаря Штефана, его отца Константина и дяди Михая. В июне 1716 года все трое были казнены в Стамбуле. После их казни на бухарестском престоле утвердилась династия фанариотов (первым был Николай Маврокордат).

Напишите отзыв о статье "Кантакузен, Штефан"

Литература

  • Neagu Djuvara, Între Orient şi Occident. Ţările române la începutul epocii moderne, Humanitas, Bucharest, 1995, p.31, 336
Предшественник:
Константин II Брынковяну
Господарь Валахии
17141716
Преемник:
Николай II Маврокордат

Отрывок, характеризующий Кантакузен, Штефан

– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]