Кантонская ярмарка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кантонская ярмарка (The Canton Fair, кит. 广交会), или Китайская ярмарка импортных и экспортных товаров (CIEF) — самая крупная в Китае торговая выставка. Часто её называют главной витриной китайской промышленности и барометром внешней торговли Китая. Место проведения — крупнейший в Азии и третий в мире по величине выставочный центр «Пачжоу». Ярмарка проходит в городе Гуанчжоу (провинция Гуандун, Южный Китай) дважды в год, весной и осенью. Каждая сессия состоит из 3 этапов, на которых поочередно экспонируются около 150 тыс. видов товаров.





117-я Китайская выставка импортно-экспортных товаров

Период проведения 117-й ярмарки: 15 апреля — 5 мая 2015 года.

113-я Китайская выставка импортно-экспортных товаров

Период проведения 113-й ярмарки: 15 апреля — 5 мая 2013 года. По данным организатора, выставочная площадь составила 1,16 млн кв. метров, количество стендов — 59 531, из них 58 631 — стенды китайских предприятий (на 16 китайских стендов больше, чем в прошлом году на 112-й сессии ярмарки). Общее число участников-экспонентов — 24 746, на 94 меньше по сравнению с предыдущей сессией. Число экспонентов в Национальном павильоне составило 24 184 (на 104 по сравнению с прошлой сессией)[www.cantonfair.org.cn/html/cantonfair/en/info/2013-05/27094.shtml]. Впервые организаторы представили мобильные приложения для ОС iOS и Android для участников выставки: 广交会 Canton Fair и e-Cantonfair.


110-я Китайская выставка импортно-экспортных товаров

Кантонская ярмарка вновь собирает бизнесменов со всего мира посмотреть на достижения китайской экономики, закупить подходящие товары и найти китайских партнеров. Фабрика бизнес решений, самая масштабная выставка Азии 110-ю Китайскую выставку импортных и экспортных товаров, началась 15 октября и закончилась 4 ноября 2011 года.

109-я Китайская выставка импортно-экспортных товаров

109-ю сессию Кантонской ярмарки посетили 207103 бизнесмена из разных стран мира, а стоимость заключенных ими контрактов оценивается в 36 млрд долларов.

Выставка проходит в три этапа, каждый из которых посвящён продуктам определенных отраслей экономики Китая: 1-й этап пройдет с 15 — 19 октября 2011 года и будет посвящён бытовой технике, промышленному оборудованию, электрооборудованию и строительным материалам. 2-й этап пройдет с 23 — 27 октября 2011 года будут представлены потребительские товары, подарки, сувениры и другие товары широкого потребления. 3-й этап пройдет с 31 октября по 4 ноября 2011 года посетителям представят китайскую одежду, обувь, сумки, текстильные изделия, медикаменты и многое другое.

Напишите отзыв о статье "Кантонская ярмарка"

Примечания

Ссылки

  • [www.cantonfair.org.cn/en/ Официальный сайт ярмарки]
  • [ru.china-tradefair.com/canton-fair Выставка информация]
  • [www.youtube.com/watch?v=brp8fQKuz0Q Промовидеоролик по Кантонской ярмарке 2011]
  • [scsgroup-consult.com/ru/blog/view/48 Обзор 113-й сессии Кантонской ярмарки на сайте консалтинговой компании SCS Group]


Отрывок, характеризующий Кантонская ярмарка

– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.