Капеллан Его Святейшества

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Капеллан Его Святейшества (лат. Cappellanis Sanctitatis Suae) — священник, которому папа римский предоставил этот титул. Капелланы именуются монсеньорами и имеют некоторые привилегии в части церковного облачения[1][2].

В соответствии с motu proprio Pontificalis Domus от 28 марта 1968, те священники, которые прежде назывались внештатными Тайными Камергерами, продолжили быть частью Папского Дома под новым названием Капелланы Его Святейшества. Нижние ранги Тайных Камергеров (Почётные Камергеры Фиолетовых Облачений, Камергеры extra Urbem, Почётные Тайные Капелланы и Почётные Капелланы extra Urbem) были упразднены[3].

Время происхождения Капелланов относится ко времени папы римского Урбана VIII. Они предусматривают неоплачиваемую службу начиная с понтификата папы римского Пия VI. Документ относительно их назначения, вообще предоставляемого по требованию их епископа, составлен Государственным Секретариатом Святого Престола[3].

Члены капитула одной церкви в Риме и кафедрального собора в Лоди обладают этим титулом durante munere[3].

Титул больше не теряет силу, но требует возобновления после смерти папы римского, который предоставил его[3].



См. также

Напишите отзыв о статье "Капеллан Его Святейшества"

Примечания

  1. [www.fiu.edu/~mirandas/instruction69.htm Инструкция относительно облачения, титулов и гербов кардиналов, епископов и младших прелатов] (31 марта 1969), английский перевод издан Ватиканом
  2. [catholicsites.org/clericaldress/utsivesollicite.html Латинский текст той же самой Инструкции, с неофициальным английским переводом]
  3. 1 2 3 4 Annuario Pontificio 2008, pp. 1915-1916

Отрывок, характеризующий Капеллан Его Святейшества

– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.