Капитан Филлипс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Капитан Филлипс
Captain Phillips
Жанр

триллер

Режиссёр

Пол Гринграсс

Продюсер

Скотт Рудин
Дана Брунетти
Майкл Де Лука

Автор
сценария

Билли Рэй

В главных
ролях

Том Хэнкс

Оператор

Барри Экройд

Композитор

Генри Джекман[1]

Кинокомпания

Michael De Luca Productions
Scott Rudin Productions
Trigger Street Productions

Длительность

134 мин.

Бюджет

55 млн. $[2]

Сборы

218 791 811 $[2]

Страна

США США

Язык

английский
сомалийский

Год

2013

К:Фильмы 2013 года

«Капитан Филлипс» (англ. Captain Phillips) — американский кинотриллер режиссёра Пола Гринграсса, основанный на реальных событиях. Мировая премьера ленты состоялась 27 сентября 2013 года на кинофестивале в Нью-Йорке. В широкий американский прокат картина вышла 11 октября, в российский — 5 декабря. Экранизация книги воспоминаний «Долг капитана» Ричарда Филлипса, в апреле 2009 года захваченного в плен сомалийскими пиратами на собственном судне MV Maersk Alabama[en].

Главную роль исполняет Том Хэнкс, создавший у Гринграсса, как отмечал ряд критиков, лучший образ в карьере со времён «Изгоя» (2000). Работа актёра включалась практически во все аналитические списки грядущих претендентов на премию «Оскар» за лучшую мужскую роль, но в итоге Хэнкс так и не вошёл в шорт-лист.

Картина была выдвинута в четырёх категориях премии «Золотой глобус», в том числе как лучший драматический фильм года. Британская киноакадемия отметила фильм девятью номинациями, среди которых и «Лучший фильм года». На «Оскар» лента была номинирована в шести категориях, в числе которых и «Лучший фильм года».





Сюжет

Действие происходит в начале апреля 2009 года. Капитан Ричард Филлипс (Том Хэнкс) выходит на, казалось бы, стандартный рабочий день, принимая в командование массивный контейнеровоз MV Maersk Alabama[en]. Путь корабля лежит из Омана в Момбасу. Перед отправлением Филлипса предупреждают о чрезмерной активности сомалийских пиратов в той местности, которую ему предстоит посетить.

Во время рейса капитан Филлипс замечает две лодки с пиратами на борту. Одна, в результате разумных действий Филлипса, разворачивается назад, другая продолжает погоню за кораблём. Невзирая на все усилия, которые приложила команда для мирного разрешения ситуации, четверо пиратов пробираются на судно и берут в заложники капитана с его ближайшими помощниками. Остальная часть экипажа, следуя чёткому приказу Филлипса, прячется в машинном отделении. Предводитель захватчиков Абдували Мусэ (Бархад Абди) требует отдать им все деньги, что есть на корабле, и вместе с Филлипсом отправляется на поиски оставшейся команды.

После безуспешных поисков Мусэ берут в плен члены экипажа и настаивают на его обмене на капитана и последующем покидании корабля на спасательной шлюпке. Пираты ретируются, забирают все деньги, что были на контейнеровозе и уплывают прочь от судна на лодке вместе с Филлипсом.

Вскоре их настигает эскадренный миноносец USS Bainbridge (DDG-96) под эгидой военно-морских сил США. Капитан 2-го ранга Фрэнк Кастеллано (Юл Васкес[en]) ведёт переговоры с террористами, в конце концов убедив Мусэ подняться на борт их миноносца с целью передачи выкупа. Мусэ соглашается, оставив Филлипса на лодке со своими людьми. Снайперы, тем временем, берут пиратов под прицел.

Один из пиратов, осознавший, что военные обманывают их и выкупа им не увидеть, связывает Филлипса, завязывает ему глаза и готовится застрелить. В последний момент снайперам дают приказ снять все цели, кроме капитана, заранее надевшего специальную оранжевую майку, переданную ему «морскими котиками». На борту миноносца Мусэ арестовывают.

Шокированного Филлипса освобождают. Во время медосмотра он переживает нервный срыв.

В ролях

Создание

Вскоре после освобождения из плена Ричард Филлипс написал книгу воспоминаний «Долг капитана», в которой, помимо всего прочего, подробно рассказал об этой невероятной истории. Права на её экранизацию незамедлительно выкупила кинокомпания Columbia Pictures, посадившая в кресло режиссёра номинанта на премию «Оскар» Пола Гринграсса. На место режиссёра также метил Рон Ховард, позже перешедший в состав картины «Гонка». Примечательно, что «Гонку» сначала хотел поставить сам Гринграсс[3].

Гринграсс, в свою очередь, утвердил на главную роль именитого актёра Тома Хэнкса[4]. Хэнкс позже вспоминал, что поработать с постановщиком его уговорил близкий друг Мэтт Деймон[3].

Для подготовки к роли Хэнкс дважды слетал в Вермонт, дабы встретиться и пообщаться с настоящим капитаном Филлипсом[3]. Основные съёмки картины велись на Мальте, на корабле, абсолютно идентичном настоящему MV Maersk Alabama[3].

Историческая достоверность

Экранизировавшая книгу кинокомпания заплатила многим членам команды Maersk Alabama по 5000 долларов за право их изображения в фильме. Эти моряки не имеют права озвучивать свою версию событий, но не все пошли на такую сделку. Именно они раскритиковали героический образ Филлипса в фильме. По их словам, обладавший дурной репутацией Филлипс безалаберно относился к требованиям безопасности, из-за гордыни и вопреки желанию команды он повёл судно слишком близко к берегу Сомали. Далее до и во время захвата капитан вовсе не спланировал противодействие, а быстро попал в заложники и до момента освобождения никаких мер не предпринимал. Отмечается, что под понятие «герой» больше подходит старший механик судна Майк Перри, лично спрятавший экипаж, обесточивший судно и захвативший главаря пиратов[5][6].

Награды

Награды и номинации
Награда Категория Номинант Результат
Голливудский кинофестиваль «Лучший фильм» Победа
Нью-Йоркский кинофестиваль «Лучший фильм» Номинация
Американский институт киноискусства «Один из 10 лучших фильмов года» Победа
«Спутник» «Лучший фильм» Номинация
«Лучшая режиссёрская работа» Пол Гринграсс Номинация
«Лучшая мужская роль» Том Хэнкс Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Билли Рэй Номинация
«Лучший звук» Номинация
Премия Гильдии киноактёров США «Лучшая мужская роль» Том Хэнкс Номинация
«Лучшая мужская роль второго плана» Бархад Абди Номинация
«Золотой глобус» «Лучший фильм — драма» Номинация
«Лучшая режиссёрская работа» Пол Гринграсс Номинация
«Лучшая мужская роль — драма» Том Хэнкс Номинация
«Лучшая мужская роль второго плана» Бархад Абди Номинация
Ассоциация кинокритиков Сан-Диего «Лучший монтаж» Кристофер Роуз Победа
«Выбор критиков» «Лучший фильм» Номинация
«Лучший режиссёр» Пол Гринграсс Номинация
«Лучший актёр» Том Хэнкс Номинация
«Лучший актёр второго плана» Бархад Абди Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Билли Рэй Номинация
«Лучший монтаж» Кристофер Роуз Номинация
Премия Гильдии продюсеров США «Лучший фильм» Номинация
Премия Гильдии сценаристов США «Лучший адаптированный сценарий» Билли Рэй Победа
Премия Гильдии режиссёров США «Лучшая режиссёрская работа» Пол Гринграсс Номинация
BAFTA «Лучший фильм» Номинация
«Лучшая режиссёрская работа» Пол Гринграсс Номинация
«Лучшая мужская роль» Том Хэнкс Номинация
«Лучшая мужская роль второго плана» Бархад Абди Победа
«Лучший адаптированный сценарий» Билли Рэй Номинация
«Лучшая музыка» Генри Джекман Номинация
«Лучшая операторская работа» Барри Экройд Номинация
«Лучший монтаж» Кристофер Роуз Номинация
«Лучший звук» Номинация
Премия Гильдии операторов США «Лучшая операторская работа» Барри Экройд Номинация
Премия Гильдии декораторов США «Лучшая работа художника-постановщика в фильме на современную тематику» Пол Кёрби Номинация
«Оскар» «Лучший фильм» Номинация
«Лучшая мужская роль второго плана» Бархад Абди Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Билли Рэй Номинация
«Лучший монтаж» Кристофер Роуз Номинация
«Лучший монтаж звука» Оливер Тэрни Номинация
«Лучшее сведение звука» Номинация
«Империя» «Лучший фильм» Номинация
«Лучший триллер» Номинация
«Лучшая мужская роль» Том Хэнкс Номинация
«Лучшая режиссёрская работа» Пол Гринграсс Номинация
«Лучший мужской дебют» Бархад Абди Номинация

Напишите отзыв о статье "Капитан Филлипс"

Примечания

  1. [filmmusicreporter.com/2012/11/20/henry-jackman-scoring-paul-greengrass-captain-phillips/ Henry Jackman Scoring Paul Greengrass’ ‘Captain Phillips’], FilmMusicReporter.com.
  2. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=captainphillips.htm boxofficemojo.com «Captain Phillips»] (англ.). Box Office Mojo. Проверено 21 апреля 2014.
  3. 1 2 3 4 Стивен Гэллоуэй. [www.hollywoodreporter.com/news/captain-phillips-shoot-tom-hanks-635032?page=2 Inside the Intense 'Captain Phillips' Shoot: Tom Hanks' 'Mental Stress,' His Co-Star's Horrific Backstory and a 'Scary' First Day on Set] (англ.). The Hollywood Reporter (25 сентября 2013). Проверено 30 сентября 2013.
  4. Владислав Копысов. [www.film.ru/articles/v-plenu-otchayaniya В плену отчаяния] (рус.). Film.ru (27 сентября 2013). Проверено 30 сентября 2013.
  5. [nypost.com/2013/10/13/crew-members-deny-captain-phillips-heroism/ Crew members: ‘Captain Phillips’ is one big lie]
  6. [newday.blogs.cnn.com/2013/10/08/10128/ The Maersk Alabama Crew Speaks Out About Captain Phillips]

Ссылки

  • [www.CaptainPhillipsMovie.com tainphillipsmovie.com] — официальный сайт «Капитана Филлипса»
  • [www.metacritic.com/movie/captain-phillips «Капитан Филлипс»] (англ.) на сайте Metacritic

Отрывок, характеризующий Капитан Филлипс

– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.