Капити

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
КапитиКапити

</tt>

</tt>

Капити
англ. Kapiti
40°52′ ю. ш. 174°54′ в. д. / 40.867° ю. ш. 174.900° в. д. / -40.867; 174.900 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-40.867&mlon=174.900&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 40°52′ ю. ш. 174°54′ в. д. / 40.867° ю. ш. 174.900° в. д. / -40.867; 174.900 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-40.867&mlon=174.900&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТасманово море
СтранаНовая Зеландия Новая Зеландия
РегионВеллингтон
Капити
Площадь19,65 км²
Наивысшая точка521 м
Население (2010 год)0 чел.

Капити (англ. Kapiti) — небольшой остров в 8 км к востоку от западного побережья Северного острова Новой Зеландии. Административно входит в состав региона Веллингтон. Среди маори остров также известен под названием «Моту-Ронгонуи» (англ. Motu rongonui; в переводе с языка маори «известный остров»)[1].





География

Капити представляет собой относительно небольшой остров в Тасмановом море. Площадь — 19,65 км², длина с северо-востока на юго-запад составляет 10 км, ширина — 2 км[2]. Отделён от Северного острова проливом Рауотеранги. Высшая точка, гора Тутеремоана, достигает 521 м[2]. С точки зрения геологии, Капити представляет собой верхушку погружённого под воду горного хребта, сформировавшегося в результате землетрясений около 200 млн лет назад[3].

Западная сторона Капити, обращённая к морю, скалистая с высокими обрывами, достигающими высоты в несколько сотен метров. Скалы в этом районе подвержены сильному влиянию со стороны западных ветров, поэтому растительность на западной стороне представлена преимущественно низкорослыми кустарниками. Среди деревьев, встречающихся на острове, выделяются тава, кохекохе и канука[4].

В настоящее время Капити является частью одноимённого заповедника, поэтому большая часть острова находится в собственности государства. На нём проживает большое разнообразие птиц, в том числе такахе, кокако, новозеландский медонос-хихи, бурый чирок, седлистая гуйя, ошейниковая серая веерохвостка, кукушечья иглоногая сова[4]. В период с 1890 по 1910 года на острове было выпущено несколько особей северного и малого киви, которые и в настоящее время широко распространены на Капити[4].

История

Традиционными жителями острова являются представители народа маори, которые заселили Капити в XI веке, сразу после его открытия путешественниками Тои и Фатонга[1]. В ранние годы местные жители, для того чтобы обогнуть остров, предпочитали не идти через густые заросли растений, а огибать его на каноэ. Капити играл важную роль в жизни маори, так как служил базой для рыболовства и охоты на местных птиц, прежде всего киви, туи и кекеру.

Европейским первооткрывателем острова стал британский путешественник Джеймс Кук, который в 1770 году дал ему название «остров Энтри» (англ. Entry Island)[1].

В 1823 году Капити был захвачен воинами племени нгати-тоа, которых возглавлял вождь Те Раупараха. В последующие годы остров служил для них важной стратегической базой, из которой осуществлялись походы на окрестности и Южный остров, в том числе, совершались плавания до реки Уонгануи и современного региона Марлборо. Кроме того, на Капити располагалась удобная гавань, из которой осуществлялась торговля льняным волокном, которое с появлением в Новой Зеландии европейцев обменивали на мушкеты[1].

В 1839 году на Капити появились первые европейские китобои, которые занимались китобойным промыслом вплоть до 1847 года, когда он был прекращён из-за экономической нецелесообразности[1][3]. В годы расцвета на острове и близлежащих островках действовало до семи китобойных баз. В 1840-е годы остров использовался под сельскохозяйственные нужды: сюда были завезены овцы, свиньи, олени, кошки и собаки. Однако уже к 1860-м годам стало ясно, что развитие на Капити сельского хозяйства невыгодно из-за нехватки пахотных земель и высокой стоимости транспортировки скота, поэтому к тому времени на острове осталось всего две фермерские семьи[1].

В 1870 году новозеландские натуралисты увидели в острове потенциальное место для открытия птичьего заповедника, и уже в 1897 году Капити был зарезервирован под эти цели. Тем не менее под управление Департамента окружающей среды Новой Зеландии остров перешёл только в 1987 году[3].

Напишите отзыв о статье "Капити"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [www.doc.govt.nz/upload/documents/getting-involved/students-and-teachers/field-trips-by-region/kapiti-education-kit/primary-resources/kapiti-changing.pdf Kapiti – a changing resource] (англ.). Department of Conservation. Проверено 5 апреля 2010. [www.webcitation.org/676V0uScE Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  2. 1 2 [www.doc.govt.nz/parks-and-recreation/places-to-visit/wellington/kapiti/kapiti-island-nature-reserve/features/ Kapiti Island Nature Reserve. Features] (англ.)(недоступная ссылка — история). Department of Conservation. Проверено 5 апреля 2010. [web.archive.org/20090308082840/www.doc.govt.nz/parks-and-recreation/places-to-visit/wellington/kapiti/kapiti-island-nature-reserve/features/ Архивировано из первоисточника 8 марта 2009].
  3. 1 2 3 [www.doc.govt.nz/parks-and-recreation/places-to-visit/wellington/kapiti/kapiti-island-nature-reserve/features/history/ Kapiti Island Nature Reserve. History] (англ.)(недоступная ссылка — история). Department of Conservation. Проверено 5 апреля 2010. [web.archive.org/20090305223546/www.doc.govt.nz/parks-and-recreation/places-to-visit/wellington/kapiti/kapiti-island-nature-reserve/features/history/ Архивировано из первоисточника 5 марта 2009].
  4. 1 2 3 [www.doc.govt.nz/parks-and-recreation/places-to-visit/wellington/kapiti/kapiti-island-nature-reserve/features/conservation/ Kapiti Island Nature Reserve. Conservation] (англ.)(недоступная ссылка — история). Department of Conservation. Проверено 5 апреля 2010. [web.archive.org/20090305223541/www.doc.govt.nz/parks-and-recreation/places-to-visit/wellington/kapiti/kapiti-island-nature-reserve/features/conservation/ Архивировано из первоисточника 5 марта 2009].

Ссылки

  • [www.kapiticoast.govt.nz Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Капити

Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.