Капица, Фёдор Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фёдор Сергеевич Капица
Дата рождения:

17 августа 1950(1950-08-17) (73 года)

Место рождения:

Москва

Страна:

СССР, Российская Федерация

Научная сфера:

литература, фольклористика

Место работы:

отдел древнеславянских литератур ИМЛИ РАН, журнал «В мире науки»

Учёная степень:

кандидат филологических наук (1983)

Альма-матер:

Филологический факультет ИМЛИ им. А. М. Горького РАН

Известен как:

писатель и переводчик, имеет псевдоним Сергей Федоров

Фёдор Сергее́вич Капи́ца (псевдоним Сергей Федоров; р. 17 августа 1950, Москва) — российский литературовед, фольклорист, писатель и переводчик. Кандидат филологических наук. Сын С. П. Капицы.

Ведущий научный сотрудник отдела древнеславянских литератур ИМЛИ РАН.

Зав. отдела новостей журнала «В мире науки».





Биография

В 1975 году окончил филфак МПГУ и аспирантуру в ИМЛИ РАН. В 1975—1977 годах работал в отделе редких книг и комплектования Российской государственной библиотеки (тогда Государственная библиотека им. В. И. Ленина), читал курс фольклора на филфаке МПГУ, на факультете журналистики, литературы и искусства УРАО и МПГУ. С 1982 года научный сотрудник отдела фольклора ИМЛИ РАН.

В 1987 году защитил диссертацию на степень кандидат филологических наук по теме «„Повесть о Еруслане Лазаревиче“ как образец жанра сказочной воинской повести XVII века»[1].

Ведущий научный сотрудник отдела фольклора ИМЛИ РАН с 1997 года, с 2004 года отдела древнеславянских литератур.

С 2002 года[2] заведующий отделом новостей[3] журнала «В мире науки», где главным редактором был его отец Капица С. П.

Награды

  • Президентская премия «Открытая книга России» в номинации «Учёный», 2011[4].

Литературная деятельность

В печати выступает с 1982 г. Автор более 120 научных работ по древнерусской литературе, русскому фольклору и этнографии, славянскому язычеству и народному православию, истории колдовства и детской литературе. Автор множества переводов; статей в биографических, энциклопедических словарях и учебниках «Все обо всех» (1996—1999; Т. 1-14), «Все обо всем» (М., 1994—1999; Т. 8-17), «Писатели нашего детства» (М., 1997), «Русские детские писатели ХХ века» (М., 1997), «История древнерусской литературы» (М., 2005), «Русская проза конца ХХ века» (М., 2005) и др.

Регулярно публикуется в журналах «В мире науки» (Scientific American), «РЖ», газетах «Книжное обозрение», «Учительская газета».

Член Союза журналистов РФ и Международной федерации журналистов с 2003 г., Московского объединения литераторов Союза литераторов (МОЛ СЛ РФ) с 2004 г., Союза переводчиков РФ с 2005 г.

Соавтором часто является его жена Колядич Т. М., д-р филол. наук, профессор МПГУ, ведущая рубрики в журнале «В мире науки».

Библиография

Издания в соавторстве, составления, монографии
  • А. Афанасьев. Русские заветные сказки. — М.: Миф, 1994. — Предисловие, подготовка к печати.
  • Н. Познанский. Заговоры. — М.: Индрик, 1995. — Составление, подготовка текста и комментарии.
  • Славянская мифология. — М.: Мегатрон, 1996.
  • История мировой культуры: Справочник школьника. — М., 1996. — Разработка концепции, текст.
  • Всеобщая история: Справочник школьника. — М.: Слово, 1996. — Научная разработка и составление. В соавт.
  • История отечества: Справочник школьника. — М.: Слово, 1996. — Научная разработка и составление. В соавт.
  • Русский детский фольклор: Пособие для педвузов. — М.: Наука-Флинта, 2002. — В соавт. д.ф.н. Колядич Т. М.
  • Русский детский фольклор: (Иллюстрированный материал. Тексты). — М.: Рус. Книга, 2002. — (Серия «Библиотека русского фольклора»). — В соавт.
  • Капица Ф. С. Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы : справочник / рецензент д.ф.н. М. И. Щербакова, зав. отделом русской классической литературы ИМЛИ РАН; рис. И.Я. Билибина и др. — М.: Наука, Флинта. — ISBN 978-5-89349-308-5 (Флинта), ISBN 978-5-02-022679-1 (Наука). — 8-е издание[5].
    • она же: Тайны славянских Богов : [справочное издание] / рис. И.Я. Билибина и др.. — М.: РИПОЛ классик, 2006. — 416 с. — (Ваша тайна). — 5000 экз. — ISBN 5-7905-4437-1.
  • Образ Древней Руси в современной прозе // Герменевтика древнерусской литературы. Сб. 14. — М., 2010. С. 258—360. — В соавт. с д.ф.н. Колядич Т. М.
  • Русская проза ХХI века в критике. — М., Наука-Флинта, 2010, 2013. — рецензии в центральной прессе. — В соавт. с д.ф.н. Колядич Т. М.
Статьи
  • «Повесть о Еруслане Лазаревиче» как образец жанра сказочной воинской повести XVII века[1]. — [диссертация], 1987
  • Капица Ф. С. Ильин М. // Русские детские писатели ХХ века: Биобиблиографический словарь. — М.: Флинта; Наука, 1997. — С. 199—201. — ISBN 5-02-011304-2.
Переводы
  • Гимбутас М. [booksonline.com.ua/view.php?book=26488 Славяне] / пер. с англ. Т. М. Колядич и Ф. С. Капица ; предисл. Ф. С. Капица.
  • Роббинс Р. Х. Энциклопедия колдовства и демонологии / пер. с англ. Т. М. Колядич и Ф. С. Капица.

Семья

  • Дед — знаменитый учёный-физик П.Л. Капица.
  • Отец — известный учёный и телеведущий С.П. Капица.
  • Жена — Т.М. Колядич[6], д-р филол. наук, профессор МПГУ, соавтор книг, ведущая рубрики в журнале «В мире науки».
  • Дочь — Вера, научный сотрудник отдела рукописей ИМЛИ РАН (с 2002) и заведующая читальным залом (с 2007 года).

Напишите отзыв о статье "Капица, Фёдор Сергеевич"

Ссылки

  • [www.natlib.ru/index.php/pravoobladatelyam/pravoobladateli/52-elousov-aleksandr-aleksandrovich-11 Персоналия] на сайте natlib.ru
  • [souzlitbio.narod.ru/K.htm Персоналия. «Литературное пространство Московии: Московская организация литераторов Союза литераторов РФ», Материалы к Биографическому справочнику Е. В. Харитонова]. Проверено 17 мая 2015.
  • [youtube.com/watch?v=Dsj-YUDwtDg Выступление Федора на вечере памяти его отца С. П. Капицы] на YouTube (14 февраля 2013)

Примечания

  1. 1 2 [znanium.com/bookread.php?book=404014 Капица Ф. С. «„Повесть о Еруслане Лазаревиче“ как образец жанра сказочной воинской повести XVII века»]
  2. [runet-id.com/4403/#user-account-tab_career Профиль Ф. С. Капицы на RUNET-ID].
  3. [www.gisa.ru/45866.html] [www.gdm.ru/meropr/08.10.2002/3864/406/members/] [2014.rigf.ru/press/?p=accr] [www.eos.ru/eos_calendar/eos_conf/members.php?ID=2394&SHOWALL_1=1]
  4. [referat.znate.ru/text/index-63836.html?page=3 Отчет о деятельности Учреждения Российской академии наук Института мировой литературы им. А. М. Горького ран в 2011 году]
  5. [www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785893493085.html «Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы», 2011, 8-е издание]
  6. Персоналии МОЛ СЛ РФ.

Отрывок, характеризующий Капица, Фёдор Сергеевич

– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.
– Уехал? Ну и хорошо! – сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь.



В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира главнокомандующего Кутузова.
11 го октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали), на нерусский народ, c любопытством смотревший на солдат, полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где нибудь в середине России.
С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял стройную массу 2 000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело и из которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели чистотой. Не только наружное было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел тысячу верст.
Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно, было, что полковой командир любуется своим полком, счастлив им, что все его силы душевные заняты только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как будто говорила, что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы общественного быта и женский пол.
– Ну, батюшка Михайло Митрич, – обратился он к одному батальонному командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они были счастливы), – досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк не из дурных… А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
– И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.
– Что? – сказал командир.
В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади.
Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, что было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий желал видеть полк совершенно в том положении, в котором oн шел – в шинелях, в чехлах и без всяких приготовлений.
К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет недоволен. Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами и сангвиническим жестом развел руки.
– Наделали дела! – проговорил он. – Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, что на походе, так в шинелях, – обратился он с упреком к батальонному командиру. – Ах, мой Бог! – прибавил он и решительно выступил вперед. – Господа ротные командиры! – крикнул он голосом, привычным к команде. – Фельдфебелей!… Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил.
– Через час, я думаю.
– Успеем переодеть?
– Не знаю, генерал…
Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, снимали шинели и, высоко поднимая руки, натягивали их в рукава.
Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его.
– Это что еще? Это что! – прокричал он, останавливаясь. – Командира 3 й роты!..
– Командир 3 й роты к генералу! командира к генералу, 3 й роты к командиру!… – послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося офицера.
Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3 ю роту», дошли по назначению, требуемый офицер показался из за роты и, хотя человек уже пожилой и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) носу выступали пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая шаг.