Капоте (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Капоте
Capote
Жанр

историческая драма

Режиссёр

Беннетт Миллер

Продюсер

Кэролайн Бэрон
Майкл Оховен
Уильям Винс

Автор
сценария

Дэн Фаттерман

В главных
ролях

Филип Сеймур Хоффман
Кэтрин Кинер
Клифтон Коллинз-младший

Оператор

Адам Киммел

Композитор

Майкл Данна

Кинокомпания

Sony Pictures Classics, A-Line Pictures, Cooper's Town Productions

Длительность

114 мин.

Бюджет

7 млн $

Сборы

49,2 млн $

Страна

США США
Канада Канада

Год

2005

К:Фильмы 2005 года

«Капо́те» (англ. Capote) — историческая драма режиссёра Беннетта Миллера о нескольких годах жизни американского романиста Трумена Капоте. «Капоте» — режиссёрский дебют Миллера в игровом кино. Премьера фильма состоялась 30 сентября 2005 года в день рождения Трумена Капоте.

Исполнитель главной роли Филип Сеймур Хоффман за работу в фильме был удостоен единственного «Оскара» в своей карьере. Помимо этого, фильм выдвигался ещё в 4-х категориях, в том числе как лучший фильм года.





Сюжет

В ночь на 14 ноября 1959 года в американском штате Канзас произошло сенсационное преступление: двое убийц ворвались в дом семьи Клаттеров и с особой жестокостью убили четырёх человек.

Трумен Капоте — нью-йоркская знаменитость, автор романа «Завтрак у Тиффани», читает об этом происшествии в The Times и решает написать для журнала New Yorker собственную версию событий. Ради этого он принимает решение лично встретиться и побеседовать со всеми свидетелями и участниками преступления.

Договорившись по телефону со своим редактором, он вместе с подругой детства Харпер Ли отправляется в Канзас. Во время нахождения Капоте и Ли Харпер в Канзасе, полиция арестовывает подозреваемых в убийстве. Тюремная администрация предоставляет Трумену возможность встретиться с заключёнными. Так начинается долгая череда встреч, интервью и бесед между утончённым интеллектуалом-эстетом с изысканными манерами с одной стороны и преступниками, зверски убившими неповинных людей, с другой стороны. Во время многочисленных встреч с ними и, в особенности, в ходе разговоров с одним из обвиняемых — Перри Смитом, писатель пытается узнать как можно больше фактических деталей совершённого преступления, а также социально-психологических подробностей биографии преступника ради достижения более высокой степени правдивости и эмоциональной глубины своего будущего литературного произведения.

В ходе своих первых встреч с Перри, Трумен сначала пытается сохранять внутреннее равнодушие к объекту своих исследований, в то время как Перри, который ранее потерял связь со своей семьёй и со всеми близкими, наоборот, начинает чувствовать расположение и симпатию к единственному человеку, которого хоть как-то волнует его судьба. Между писателем-геем и убийцей возникает что-то напоминающее дружбу. Работа над книгой длится в течение четырёх лет, и Трумен надеется, что его роман станет предвестником нового жанра в литературе США — документального романа. Ему не терпится дописать книгу, выход которой в свет нетерпеливо ожидает культурная элита страны и его собственное издательство. Однако из-за многочисленных апелляций развязка его романа (то есть смертная казнь обвиняемых) регулярно затягивается, что чрезвычайно раздражает Трумена.

Между тем, терзаемый одиночеством и угрызениями совести Перри всё больше и больше попадает в эмоциональную зависимость от Трумена, пишет ему письма и просит почаще навещать его в тюрьме. Перри также надеется, что Трумен, используя свои связи, найдёт ему хорошего адвоката и будет ходатайствовать перед властями о его помиловании. Трумен сначала раздражённо игнорирует эти просьбы и ожидания, но постепенно начинает чувствовать привязанность к Перри. Подруга Трумена, Харпер Ли, даже подозревает, что он влюблён в Перри, хотя сам Трумен отрицает это. С приближением даты смертной казни Перри и его сообщника Трумен всё более и более осознаёт свою роль в жизни этих людей, к которым остальное общество относится враждебно, и теперь их предстоящая смерть уже начинает печалить и удручать его и в какой-то момент даже доводит его до слёз. По просьбе Перри Трумен присутствует во время приведения в исполнение его смертной казни через повешение.

Наконец, книга готова к изданию, но произошедшие в связи с ней события в жизни Трумена выходят далеко за рамки его литературной работы и заставляют его фундаментально переосмыслить многое в своей собственной жизни. Написанная Капоте история впоследствии издаётся как роман «Хладнокровное убийство» (англ. In Cold Blood).

В ролях

Актёр Роль
Филип Сеймур Хоффман Трумен Капоте Трумен Капоте
Кэтрин Кинер Харпер Ли Харпер Ли
Клифтон Коллинз-младший Перри Смит Перри Смит
Марк Пеллегрино Ричард Хикок Ричард Хикок
Крис Купер Элвин Дьюи Элвин Дьюи
Брюс Гринвуд Джек Данфи Джек Данфи
Боб Балабан Уильям Шоун (William Shawn) Уильям Шоун (William Shawn) редактор журнала The New Yorker
Эми Райан Мэри Дьюи Мэри Дьюи
Маршалл Белл Маршалл Кратч Маршалл Кратч начальник тюрьмы
К. Эрнст Харт Лоуэлл Эндрюс Лоуэлл Эндрюс

Награды

  • 2005 — премия Национального совета кинокритиков США за лучшую мужскую роль (Филип Сеймур Хоффман), а также попадание в десятку лучших фильмов года.
  • 2006 — участие в конкурсной программе Берлинского кинофестиваля.
  • 2006 — премия «Оскар» за лучшую мужскую роль (Филип Сеймур Хоффман), а также 4 номинации: лучший фильм (Кэролайн Бэрон, Уильям Винс, Майкл Оховен), лучший режиссёр (Беннетт Миллер), лучшая женская роль второго плана (Кэтрин Кинер), лучший адаптированный сценарий (Дэн Фаттерман).
  • 2006 — премия «Золотой глобус» за лучшую мужскую роль в драматическом фильме (Филип Сеймур Хоффман).
  • 2006 — премия BAFTA за лучшую мужскую роль (Филип Сеймур Хоффман), а также 4 номинации: лучший фильм (Кэролайн Бэрон, Уильям Винс, Майкл Оховен), лучший режиссёр (Беннетт Миллер), лучшая женская роль второго плана (Кэтрин Кинер), лучший адаптированный сценарий (Дэн Фаттерман).
  • 2006 — премия Гильдии киноактёров США за лучшую мужскую роль (Филип Сеймур Хоффман), а также две номинации: лучший актёрский ансамбль, лучшая женская роль второго плана (Кэтрин Кинер).
  • 2006 — три премии «Независимый дух»: лучший продюсер (Кэролайн Бэрон), лучшая мужская роль (Филип Сеймур Хоффман), лучший сценарий (Дэн Фаттерман). Кроме того, лента была номинирована в категориях «лучший фильм» (Кэролайн Бэрон, Уильям Винс, Майкл Оховен) и «лучшая операторская работа» (Адам Киммел).
  • 2006 — номинация на премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру художественного фильма (Беннетт Миллер).
  • 2006 — номинация на премию Гильдии сценаристов США за лучший адаптированный сценарий (Дэн Фаттерман).
  • 2007 — номинация на премию «Бодиль» за лучший американский фильм (Беннетт Миллер).
  • 2007 — две номинации на премию Лондонского кружка кинокритиков: лучшая мужская роль (Филип Сеймур Хоффман), лучший сценарий (Дэн Фаттерман).

Напишите отзыв о статье "Капоте (фильм)"

Ссылки

  • [www.sonyclassics.com/capote/ Официальный сайт фильма] (англ.)
  • «Капоте» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v319184 «Капоте»] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=capote.htm «Капоте»] на сайте Box Office Mojo

Отрывок, характеризующий Капоте (фильм)

Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.