Карамзин (значения)
Поделись знанием:
Карамзин, Андрей Николаевич (1814—1854) — полковник, сын Н. М. Карамзина.
Карамзин, Николай Михайлович (1766—1826) — русский историк, писатель, поэт.
__DISAMBIG__
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
Карамзи́н — русская фамилия татарского происхождения. Русифицированная форма фамилии
.Известные носители:
- :
- Карамзин, Александр Николаевич (1815—1888) — поэт-дилетант, сын Н. М. Карамзина.
- Карамзин, Александр Николаевич (1850—1927) — бугурусланский уездный предводитель дворянства, член Государственного совета.
- Карамзина, Аврора (1808—1902) — фрейлина и статс-дама русского императорского двора, крупная благотворительница.
- :
- Карамзина, Екатерина Андреевна (1780—1851) — вторая супруга Н. М. Карамзина.
- Карамзина, Екатерина Николаевна (в браке Мещерская; 1806—1867) — дочь историка Н. М. Карамзина, которой посвящали стихотворения русские поэты-романтики.
- Карамзина, Мария Владимировна (1900—1942) — русская и эстонская поэтесса, прозаик, литературный критик, переводчица.
- Карамзина, Софья Николаевна (1802—1856) — старшая дочь Н. М. Карамзина.
См. также
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B7%D0%B8%D0%BD+%28%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%29 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Карамзин (значения)"
Отрывок, характеризующий Карамзин (значения)
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]