Каранкава

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Каранкава, известны также как кламкоэхс, Clamcoëhs, а на языке их соседей — ауиа, Auia — племя индейцев, игравших важную роль в ранней истории Техаса. Термин каранкава относился к группе племён, говоривших на общем языке — капоке (коаке, коко), кохани (копане), кронк и собственно каранкава. Они обитали на побережье Техасского залива, где ныне находится Большой Хьюстон, рядом с племенами каддо и другими.

Их язык, который также назывался «каранкава» и от которого сохранилось около 100 слов, возможно, относился к коавильтекским, однако данную связь нельзя считать доказанной из-за слишком малого материала, сохранившегося о языке. Значение слова «каранкава» достоверно неизвестно — предполагается, что оно означало «выращивающие собак» или «любители собак», и связано с тем, что каранкава одомашнили койотов. По образу жизни были кочевниками, мигрировали в зависимости от сезонов между континентом и Барьерными островами Техаса.

Напишите отзыв о статье "Каранкава"



Ссылки

  • [www.tpwmagazine.com/archive/2005/feb/legend/ Cultural attributes — TPW Magazine]
  • [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/bmk05 Karankawa Indians] (англ.) (HTML). Handbook of Texas Online. Texas State Historical Association.
  • [texashistory.unt.edu/permalink/meta-pth-29754:1 The Karankawa Indians, the Coast People of Texas], published 1891, hosted by the [texashistory.unt.edu/ Portal to Texas History]

Литература

  • Reséndez, Andrés. «A Land So Strange: The Epic Journey of Cabeza de Vaca.» Basic Books, Perseus, United States of America, 2007. ISBN 0-465-06840-5

Отрывок, характеризующий Каранкава

– Нарядные ребята! Только бы на Подновинское!
– Что от них проку! Только напоказ и водят! – говорил другой.
– Пехота, не пыли! – шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула грязью в пехотинца.
– Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки то бы повытерлись, – обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; – а то не человек, а птица сидит!
– То то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, – шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком.
– Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, – отозвался гусар.


Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не был еще виден, так как из лощины, по которой текла река, горизонт оканчивался противоположным возвышением не дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое где шевелились кучки наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались говорить о постороннем и смотреть по сторонам, не переставали думать только о том, что было там, на горе, и беспрестанно всё вглядывались в выходившие на горизонт пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. Пустое пространство, саженей в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая черта, которая разделяет два неприятельские войска.