Кардеро, Хосе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хосе Кардеро
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Хосе Кардеро (исп. José Cardero, 1766 — после 1811) — испанский художник.

Родился в Эсихе. В 1789 году был включён в состав экспедиции к северо-западному побережью Америки, плыл на корвете «Descubierta». Во время путешествия проявил хорошие навыки рисования, и когда официальный художник экспедиции Хуан дель Посо Бауса был списан на берег в Перу, Хосе Кардеро стал делать рисунки регулярно, а когда в 1791 году экспедиция прибыла в Акапулько в Новой Испании — официально занял должность художника и картографа экспедиции.

Когда экспедиция находилась у берегов Аляски, Кардеро сделал много рисунков тлинкитов. По возвращению в Новую Испанию Маласпина отправил в 1792 году Каэтано Вальдеса и Дионисио Галиано для исследования пролива Джорджии, и Хосе Кардеро был назначен на судно Вальдеса «Mexicana». Во время этого путешествия Кардеро не только делал рисунки и карты, но и принимал личное участие в шлюпочных экспедициях.

Впоследствии многие рисунки Кардеро были скопированы и улучшены в Испании другими художниками. Сам же Хосе Кардеро продолжал службу на флоте, и упоминается в списках офицеров действительной службы с 1797 по 1811 годы. Сведений о его дальнейшей судьбе не имеется.

В честь Хосе Кардеро назван один из проливов в группе островов Галф.

Напишите отзыв о статье "Кардеро, Хосе"

Отрывок, характеризующий Кардеро, Хосе

– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.