Карелы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карелы
Самоназвание

карьяла, карьялайжет (карел. karjalaižet)

Численность и ареал

Всего: 88 850 чел.
Россия Россия:
60 815 чел. (перепись 2010)[1][2][3]

Финляндия Финляндия:
 25 000 чел.[4][5]
Украина Украина:
001522 чел. (перепись 2001)[6]
Казахстан Казахстан:
000518 чел. (перепись 2009)[7]
Эстония Эстония:
000430 чел. (перепись 2000)[8]
Белоруссия Белоруссия:
000302 чел. (перепись 2009)[9]
Латвия Латвия:
000263 чел. (оценка 2009)[10]

Язык

карельский, русский, финский

Религия

православие, лютеранство

Расовый тип

Европеоидная раса

Родственные народы

ижора, вепсы, финны, финны-ингерманландцы, водь, эстонцы, ливы, сету

Этнические группы

людики,
ливвики,
лаппи (сегозерские карелы),
тверские карелы,
финские карелы

Каре́лы (общее самоназвание — карел. karjalaižet) — финно-угорский народ, проживают в основном в России: в Республике Карелия, Ленинградской области (в том числе и в г. Санкт-Петербурге), Тверской области, Мурманской области, Новгородской области, Москве, а также на востоке Финляндии.





История

Антропологический тип

Карелы в большинстве своём относятся к европеоидным народам беломоро-балтийского типа[12]. Беломоро-балтийский тип распространён на северо-востоке Европы от восточного и южного побережья Балтийского моря до Урала (литовцы, латыши, карелы, вепсы, часть коми, северные группы русских и белорусов, ижора)[13].

Происхождение

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Этногенез карел достоверно не изучен. Существует гипотеза[Чья?], что карелы сформировались на основе аборигенных племён современных южной Карелии и юго-восточной Финляндии, откуда и расселились в направлении Беломорского Поморья и Заонежья. Считается[кем?], что современные карелы представляют собой результат этнического контакта средневековых племён корелы с весью и лопью, в процессе которого последние были в значительной степени ассимилированы, а карелы восприняли многие особенности их языка и культуры.

Кроме собственно карел в карельском этносе выделяются субэтносы ливвиков (карел. liygilaizet) и людиков (карел. lyydilaizet), отличающихся, в основном, диалектом карельского языка. Ливвики в большинстве своём проживают в Олонецкой Карелии, людики — в прионежской Карелии. Тверские карелы (карел. tiverin karielaizet) также отличаются диалектом и этнической традицией, исследователи-этнологи признают тверских карелов отдельным субэтносом.

Также в составе карельского этноса существует субэтнос лаппи или лаппалайзет (сегозерских карел), проживающих в окрестностях Сегозера, который происходит от потомков лопарей, ассимилированных карелами, но сохранивших своё самоназвание. По языку и культуре лаппи мало отличаются от собственно карел. Вторая группа карел с самоназванием лаппи проживает на южном побережье Сайменского озера в Финляндии, в уезде Лаппее, в районе города Лаппеенранта. Западные карелы (карело-финны) вошли в состав финского этноса.

Возможно, первым из известных письменных источников о людиках упоминает датируемый первой половиной IX века Баварский аноним под именем племени лиуди или люди (лат. liudi, то есть практически воспроизводит самоназвание в латинской фонетике). Несколько позднее о карелах-людиках упоминает Ахмед ибн Фадлан в своей книге о путешествии на Волгу в 921922 годах под названием народа «лууд-аана».

Период Новгородской республики

Первое достоверное письменное упоминание о карелах обнаружено в новгородской берестяной грамоте (№ 590), датируемой 10751100 годами, в которой говорится о нападении литовцев на корелу (карел). Существуют западные источники XII—XIII века, которые упоминают о карелах, описывая более ранние события. Например, к событиям последнего десятилетия VII века, упоминаемых в «Деяниях данов» Саксона Грамматика и «саге об Инглингах», относится сообщение, что конунг данов Ивар Широкие Объятья потерпел поражение и был убит в местности, именуемой Кирьялаботнар или «Карельские заливы» (возможно, имелось в виду побережье Балтийского моря или Финский залив)[14] (возможно, имелись в виду Ладожские шхеры Карельского перешейка), наибольшее количество находок того периода обнаружено археологами в районе современного Куркиёки. К началу XI века относится упоминание о Карелии в «саге об Олафе Святом», норвежском короле. В 1178 году карельское войско захватило центр контролируемой шведами части Финляндии город Ноуси. При этом был взят в плен епископ Рудольф, являвшийся не только духовным, но и светским главой шведских владений. В результате епископ был увезён в Карелию и там убит, Ноуси пришёл в упадок, а епископская резиденция была перенесена в город Або (Шаскольский И. П. Борьба Руси против крестоносной агрессии на берегах Балтики в XII—XIII вв. С.66-71).

В 1187 Сигтунский поход карел, разрушивших древнюю столицу Швеции.

В русских средневековых источниках карелы-людики зачастую упоминались под названием людины, без соотнесения с карелами (корелой). Существенно ранее, при основании Новгорода один из его районов был назван «Людин конец», однако, считать эти упоминания достоверными не представляется возможным из-за многозначности термина «люди» на различных языках.

До начала XVII века центром Корельской земли (Корельского уезда Водской пятины) являлся город Корела.

В первой половине XIV века существовало, по словам С. И. Кочкуркиной, своеобразное «Карельское княжество», созданное Новгородом в целях укрепления северо-западных рубежей[15].

В настоящее время в Финляндии имеются провинции Северная Карелия1960) и Южная Карелия.

На протяжении средневековья за контроль над территорией, населённой карелами, шли затяжные войны между Швецией и Русью, затем с Великим Новгородом, Великим княжеством Московским, Русским царством.

Период Русского царства и Российской империи

В результате русско-шведских войн менялись границы и часть карельских земель перешла в состав Швеции. Карелы русской части были обращены в православие, карелы шведской части — в католицизм (затем лютеранство). После того как по Плюсскому перемирию 1583 года и Столбовскому мирному договору 1617 года земли вокруг Ладожского озера и устья Невы отошли к Швеции, местное православное карельское население в большинстве своём вынуждено было переселиться под Тверь, в район городов Лихославль, Бежецк, Максатиха, Весьегонск. В результате этого произошёл раскол ареала расселения карел на три разобщённых ареала: наиболее крупный располагался на тверских землях, второй — в Карельском уезде, на землях, оставшихся в составе России после Столбовского договора, третий — на территории Кексгольмского лена, перешедшей к Швеции. После Северной войны барьер, разделявший карел на Севере, исчез, но после передачи Выборгской губернии в состав Великого княжества Финляндского он опять восстановился. Карелы, оказавшиеся в пределах Великого княжества Финляндского (в Выборгской и Куопиоской губерниях), подверглись аккультурации и в XX веке в основном вошли в состав финского этноса.

Численность карел в Российской империи была определена академиком П. И. Кёппеном в середине XIX века. По данным VIII ревизии, в Олонецкой губернии насчитывалось 43 810 карел, в Архангельской — 11 288. Потомков карел-переселенцев XVII века оказалось значительно больше: в Тверской губернии проживало 84 638 карел, в Новгородской — 27 076, в Ярославской — 1283[16]. Таким образом, лишь треть от общей численности карел проживала на территории исторической родины — современной Карелии. Это соотношение существовало до середины XX века. В 1897 году в Российской Империи насчитывалось примерно 208 тысяч человек, которые указывали родным языком карельский[17]

Советский период

В период иностранной военной интервенции существовали непризнанные карельские государственные образования на севере Олонецкой губернии:

8 июня 1920 декретом ВЦИК из населённых карелами местностей Олонецкой и Архангельской губерний была образована Карельская трудовая коммуна[18], правопреемником которой в настоящее время является Республика Карелия.

8 июля 1937 года решением Политбюро ЦК ВКП(б) в составе районов Калининской области, заселённых карелами, был образован Карельский национальный округ. 7 февраля 1939 года Президиум Верховного Совета РСФСР издал Указ № 696/86 «О ликвидации Карельского национального округа»[19].

В результате Советско-финской войны по Московскому мирному договору (1940) Карельский перешеек был присоединен к СССР и вошёл в состав вновь образованной Карело-Финской ССР. Перед заключением договора финское и карельское население практически полностью было эвакуировано в Финляндию. Но уже через год, летом 1941 года, после того как Финляндия вернула себе Карельский перешеек в ходе Великой отечественной войны, часть коренного населения вернулась на прежнее место жительства. Летом 1944 года, когда Карельский перешеек был занят советскими войсками, им пришлось вторично эвакуироваться.

Волна послевоенных переселенцев из центральных областей РСФСР, Белоруссии и Украины сформировала современный этнический облик Карелии.

Динамика численности карел в Российской империи/СССР/Российской Федерации

<timeline> ImageSize=width:470 height:300 PlotArea=left:50 right:40 top:20 bottom:20 TimeAxis=orientation:vertical AlignBars=justify Colors=

id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat=yyyy Period=from:0 till:252716 ScaleMajor=unit:year increment:50000 start:0 gridcolor:gray1 PlotData=

bar:1897 color:gray1 width:1 
from:0 till:208101 width:15  text:208 101 textcolor:red fontsize:8px
bar:1926 color:gray1 width:1 
from:0 till:248120 width:15  text:248 120 textcolor:red fontsize:8px
bar:1939 color:gray1 width:1 
from:0 till:252716 width:15  text:252 716 textcolor:red fontsize:8px
bar:1959 color:gray1 width:1 
from:0 till:167278 width:15  text:167 278 textcolor:red fontsize:8px
bar:1970 color:gray1 width:1 
from:0 till:146081 width:15  text:146 081 textcolor:red fontsize:8px
bar:1979 color:gray1 width:1 
from:0 till:138429 width:15  text:138 429 textcolor:red fontsize:8px
bar:1989 color:gray1 width:1 
from:0 till:130929 width:15  text:130 929 textcolor:red fontsize:8px
bar:2002 color:gray1 width:1 
from:0 till:93344 width:15  text:93 344 textcolor:red fontsize:8px
bar:2010 color:gray1 width:1 
from:0 till:60815 width:15  text:60 815 textcolor:red fontsize:8px

</timeline>

Расселение

Доля карел по районам и городам России (по переписи 2010 года)

(указаны муниципальные образования, где доля карел в численности населения превышает 5 %):

Доля карел по районам и городам России
муниципальный район, городской округ Субъект РФ % карел
Олонецкий МР Карелия 52,2
Калевальский МР Карелия 35,5
Пряжинский МР Карелия 31,9
Лоухский МР Карелия 12,6
Муезерский МР Карелия 10,9
Лихославльский МР Тверская 8,6
Суоярвский МР Карелия 8,1
Спировский МР Тверская 8
Питкярантский МР Карелия 6,6
ГО г. Костомукша Карелия 6,4
Рамешковский МР Тверская 6,1
Кондопожский МР Карелия 5,8
Максатихинский МР Тверская 5,3

Культура

Традиционные занятия — охота, рыболовство, собирательство, земледелие, животноводство, рубка и сплав леса. Северные карелы занимались оленеводством. Издревле добывали железо из озёрных и болотных руд, освоили ковку, медное литьё, изготовление украшений из бронзы и меди.

Карелы выращивали рожь, ячмень, пшеницу, овёс, репу, редьку, капусту, морковь. Орудиями труда служили бесподошвенная соха колового типа, соха с отвалом, мотыги, серп, коса-литовка. Молотили цепом с берёзовым билом, зерно мололи на ручных жерновах и водяных мельницах. Держали коров, низкорослых лошадей, грубошерстных овец и в небольших количествах — кур.

Для рыбной ловли использовали сети, мерёжи, дорожки, невода и удочки. Охотились с помощью лука и стрел, самодельных ружей, ловушек. Охотничьи и рыболовецкие угодья передавались по наследству.

Основные средства передвижения — лодки, плоты, сани, лыжи, волокуши и дровни. Колёсный транспорт практически не применялся.

Поселения располагались по берегам рек и озёр. Основные виды селения — погост и деревня. Погост объединял группу деревень. Планировка деревни, в основном, была прибрежно-рядовой. В жилых домах под одной крышей располагались постройки для скота. Продукты сельскохозяйственного труда хранились в отдельно стоящих амбарах. Каждая семья имела баню, топившуюся по-чёрному.

Карельская семья состояла из двух—трёх поколений родственников, совместно владевших имуществом. Главой семьи являлся один из старших мужчин. Вопрос о вступлении в брак решался родителями, но наряду со сватовством повсеместно бытовал брак уводом.

Традиционная карельская пища — уха, рыбник, калитки. Хлеб пекли из кислого теста. Значительное место в питании занимали молочные продукты. На зиму заготавливали бруснику, клюкву, морошку, солили и сушили грибы. Из напитков предпочитали ягодные морсы. Крепкие напитки практически не употребляли.

Все главные события бытовой жизни сопровождались обрядами, которые были насыщены исполнением различных магических действий. Памятным был «день Кёгри» — дата окончания осенних полевых работ, начало обработки льна и шерсти.

Прозаический фольклор представлен гаданиями, легендами, былинами. В сказочной традиции — волшебные сказки, сказки о животных и бытовые сказки. Народная хореография представлена множеством игр и танцев: кадриль, ристу-кондра, крууга, пайккакиса, пийрилейки, шинка, шулилуйкка, хумахус и других. Важнейшая особенность карельской хореографии — обязательная импровизация. К национальным инструментам относятся диатонические и хроматические кантеле, йоухикко, вирсиканнель, лиру.

Неофициальным гимном карельского народа является песня «Jo Karjalan kumbužil».[уточнить]

Язык и письменность

Карельский язык относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков и классифицируется как агглютинативный язык.

В 1930-х годах была введена карельская письменность на основе латиницы.

Религия

Верующие карелы в России в большинстве своём — православные, в Финляндии — лютеране и православные. Массовое крещение карел согласно Лаврентьевскому списку Новгородской летописи происходило в 1227 году, когда князь Ярослав Всеволодович «послав кристи множество Корел, мало не все люди»[25].


См. также


Напишите отзыв о статье "Карелы"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/results2.html Всероссийская перепись населения 2010 года. Официальные итоги с расширенными перечнями по национальному составу населения и по регионам.]: [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Materials/doklad2.rar см.]
  2. 1 2 3 4 [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/perepis_itogi1612.htm Всероссийская перепись населения 2010 года]. Проверено 27 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CtM3r6X Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  3. По переписи 1989 г. в РСФСР было 124 921 карел ([demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_89.php])
  4. [asema.1gb.ru/11/031.htm Сайт Финской Карелии. О карелах в Финляндии]
  5. [asema.1gb.ru/20/053.htm Сайт Финской Карелии. О карельском языке в Финляндии]
  6. [2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/nationality_population/ Всеукраїнський перепис населення 2001. Русская версия. Результаты. Национальность и родной язык.]
  7. [www.stat.kz/p_perepis/Pages/default.aspx Агентство Республики Казахстан по статистике. Перепись 2009.] ([www.stat.kz/p_perepis/Documents/Нац%20состав.rar Национальный состав населения].rar)
  8. [pub.stat.ee/px-web.2001/I_Databas/Population_census/08Ethnic_nationality._Mother_tongue._Command_of_foreign_languages/08Ethnic_nationality._Mother_tongue._Command_of_foreign_languages.asp Статкомитет Эстонии Национальный состав населения Перепись 2000 г.] ([pub.stat.ee/px-web.2001/Dialog/varval.asp?ma=PC225&ti=POPULATION+BY+ETHNIC+NATIONALITY%2C+MOTHER+TONGUE+AND+CITIZENSHIP&path=../I_Databas/Population_census/08Ethnic_nationality._Mother_tongue._Command_of_foreign_languages/&lang=1])
  9. [pop-stat.mashke.org/belarus-ethnic2009.htm Национальный состав населения Белоруссии, её областей и районов. Перепись 2009]
  10. [www.pmlp.gov.lv/lv/statistika/dokuments/ISVN_Latvija_pec_TTB_VPD.pdf Распределение населения ЛР по национальному составу и государственной принадлежности на 01.07.2009.]  (латыш.)
  11. [fedora.phaidra.univie.ac.at/fedora/get/o:314614/bdef:Content/get Национальный флаг карел. // Карельский язык в России. Отчет ELDIA по исследованию конкретной (социолингвистической) ситуации, стр. 16, ISSN 2192—2403]
  12. Карелия: энциклопедия: в 3 т. / гл. ред. А. Ф. Титов. Т. 2: К — П. — Петрозаводск: ИД «ПетроПресс», 2009. — 464 с. : ил.,карт. — стр. 26 ISBN 978-5-8430-0125-4 (т. 2)
  13. Советский энциклопедический словарь. — 4-изд.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 123. — 1632 с. — 2 500 000 экз.
  14. [elena-kircanova.narod.ru/str15.html Старинное слово «кириа»]
  15. Кочкуркина С. И. [books.google.ru/books?id=WFsKAQAAIAAJ&q=%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D0%BA%D0%BD%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&dq=%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D0%BA%D0%BD%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&hl=ru&sa=X&ei=ZuxvUbOANuOs4AT-joHIBw&redir_esc=y Археологические памятники корелы (V—XV вв.)]. — Л.: Наука, 1981. — 158 с.
  16. Кёппен П. И. Об этнографической карте Европейской России. — СПб., 1853.
  17. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97.php Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г.]
  18. Об образовании Корельской Трудовой Коммуны : Декрет ВЦИК от 8 июня 1920 г. // Собрание узаконений и распоряжений рабочего и крестьянского правительства. Отдел первый. М., 1920 г. № 53, ст. 232
  19. [www.tverinkarielat.ru/catalogue/id/108 А. Н. Головкин «Карельский национальный округ»]
  20. [asema.1gb.ru/11/031.htm Uusi kotimaa — Новая родина]
  21. Государственный комитет статистики Украины. Всеукраинская перепись населения 2001 года. [2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/nationality_population/nationality_popul1/select_51/?botton=cens_db&box=5.1W&k_t=00&p=50&rz=1_1&rz_b=2_1%20&n_page=3 Распределение населения по национальности и языку].
  22. 1 2 [www.kominarod.ru/gazeta/papers/paper_1052.html Коми народ / Online-газета / Статьи]
  23. [www.belarus21.by/ru/main_menu/nationalities/nac_cult_ob/nacion Национальный состав населения Республики Беларусь]
  24. [pub.stat.ee/px-web.2001/Dialog/varval.asp?ma=PC225&ti=POPULATION+BY+ETHNIC+NATIONALITY+MOTHER+TONGUE+AND+CITIZENSHIP&path=../I_Databas/Population_census/08Ethnic_nationality._Mother_tongue._Command_of_foreign_languages POPULATION BY ETHNIC NATIONALITY, MOTHER TONGUE AND CITIZENSHIP]
  25. [gov.karelia.ru/News/2002/1125_21.html Карелия официальная. Духовные и светские власти Карелии отметили 775-летие крещения карел]
  26. Карелы Карельской АССР / Ин-т яз., лит. и истории Карел. К 22 филиала АН СССР.— Петрозаводск: Карелия, 1983.— 288 с., ил

Литература

  • Карелы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [www.krskstate.ru/80/narod/etnoatlas/0/etno_id/143 Карелы] // [www.krskstate.ru/80/narod/etnoatlas Этноатлас Красноярского края] / Совет администрации Красноярского края. Управление общественных связей ; гл. ред. Р. Г. Рафиков ; редкол.: В. П. Кривоногов, Р. Д. Цокаев. — 2-е изд., перераб. и доп. — Красноярск: Платина (PLATINA), 2008. — 224 с. — ISBN 978-5-98624-092-3.
  • Бубрих Д. В. Происхождение карельского народа. — Петрозаводск, 1947
  • Финно-угры и балты в эпоху средневековья. Археология СССР. Под ред.: Б. А. Рыбакова — М., 1987
  • Кочкуркина С. И. [illhportal.krc.karelia.ru/publ.php?id=653&plang=r Народы Карелии: история и культура] — 2-е издание. Петрозаводск, 2005. — 208 с.
  • Финны в Европе. В 2-х томах. — М., 1990
  • Бубрих Д. В. [kirjazh.spb.ru/biblio/bubrih/bubrih1.htm Догосударственный период истории балтийско-беломорского севера]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaHaNAv Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • Бубрих Д. В. [kirjazh.spb.ru/biblio/bubrih/bubrih2.htm Государственный период истории балтийско-беломорского севера]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaJcGIT Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • Браун Ф. А. Разыскания в области гото-славянских отношений. — С-Пб., 1899.
  • Иордан. [www.vostlit.info/Texts/rus/Iordan/text1.phtml?id=576 О происхождении и деяниях гетов]. Восточная литература. — СПб.: Алетейя, 1997. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaLXOIg Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus16/Fadlan/text.phtml Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг]. Восточная литература. — Ковалевский А. П., Харьков, 1956. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaMD2Vj Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • [www.ulfdalir.ru/sources/42/501 Saxo Grammaticus. Gesta Danorum. (Саксон Грамматик. Деяния данов)]. [www.ulfdalir.ru Ульвдалир]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaOJVX1 Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • [www.ulfdalir.ru/sources/42/377/379 Сага об Инглингах]. [www.ulfdalir.ru Ульвдалир]. Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaQ7b0r Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • Карельский этнос: история и перспективы развития — Петрозаводск: «Периодика», 1996. — 46 с.
  • Киркинен Х. и др. История карельского народа / Авториз. пер. с фин. Л. В. Суни; Отв. ред. И. А. Чернякова. — Петрозаводск: «Барс», 1998. — 322 с.
  • Кочкуркина С. И. [www.vottovaara.ru/karelia/etnos/karel/gipoteza.html Прибалтийско-финские народы России] — М.: Наука, 2003
  • Кочкуркина С. И. [illhportal.krc.karelia.ru/publ.php?id=5593&plang=r Древнекарельские городища эпохи Средневековья] — Петрозаводск, 2010. — 262 с.
  • Карелы // Народы России. Атлас культур и религий. — М.: Дизайн. Информация. Картография, 2010. — 320 с. — ISBN 978-5-287-00718-8.
  • Koltat, karjalaiset ja setukaiset: Pienet kansat maailmojen rajoilla («Колтты, карелы, сету: маленькие народы на краю Земли») / Tuija Saarinen, Seppo Suhonen (toim.). — Snellman-Instituutti, 1995. — 277 p. — (A-sarja, 19/1995). — ISBN 951-842-167-6 ISBN 978-951-842-167-5.
  • «Oma Mua» («Родная земля») — общественно-политическая газета на ливвиковском наречии карельского языка.
  • Григорий Салтуп. [rusk.ru/st.php?idar=104393 Финская националистическая провокация за русский счет] (22 июня 2006). — Размышления о русофобской книге историка С.И.Кочкуриной «Народы Карелии». Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DnaSTK8d Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  • Клементьев Е. И. Этнографический очерк «Карелы». — Петрозаводск, 1991.
  • Косменко А. П. Карельское народное искусство. — Петрозаводск, 1977.
  • Народы России: Энциклопедия. — М., 1994.
  • Петрухин В. Я. Мифы финно-угров. — М., 2003
  • Степанова А. С. Устная поэзия тунгудских карел. — Петрозаводск, 2000.
  • Сурхаско Ю. Ю. Семейные обряды и верования карел: Конец ХIХ — начало ХХ в. — Л.: «Наука», 1985. — 172 с.
  • Uurali keelte sonastik. — Tallinn, 2004.
  • Финно-угорские и самодийские народы России: Статистический сборник. — Сыктывкар, 2006.
  • Что такое Карелия: Союз Карелии. — Helsinki, 1997.
  • [vk.com/doc2287831_437385156?hash=3ae1e07a932483e40b&dl=967f934ca2902d6fbd Карелы Карельской АССР / Ин-т яз., лит. и истории Карел. филиала АН СССР.— Петрозаводск: Карелия, 1983.— 288 с., ил.]

Ссылки

  • [norse.ulver.com/articles/kochkurkina/karel.html С. И. Кочкуркина, А. М. Спиридонов, Т. Н. Джаксон Письменные известия о карелах (X—XVI в.в.)]
  • [finugor.ru/node/870 Карелы. Информационный центр финно-угорских народов FINUGOR.RU]
  • [www.finnougoria.ru/community/folk/6/index.php?SECTION_ID=344 Карелы. Информационный центр «Финноугория»]
  • [www.etnocenter.ru/life/kul-turno-dosugovye-uchrezhdenija/ Центр национальных культур и народного творчества Республики Карелия]
  • [knk.karelia.ru/ Сайт «Коренные народы Карелии»]
  • [livviki.karelia.ru/history/ О карелах на сайте livviki.karelia.ru]
  • [kirjazh.spb.ru/karel/karel1.htm Карелы. Рождение народа.]
  • [kirjazh.spb.ru/karel/karel3.htm Под властью Швеции. Исход.]
  • [www.tverlib.ru/tvkarel_main.htm Тверские карелы]
  • [tverinkarielat.ru/ Официальный сайт Тверской региональной национально-культурной автономии Тверских карел]
  • [kizhi.karelia.ru/library/ryabinin-1995/164.html Этнографические сведения о жителях Олонецкой и Беломорской Карелии на страницах журнала «Карельские известия» (1913—1917 гг.)]
  • [uicserver.uic.nnov.ru:8100/~dofa/19_R/belomor02.htm Православное Корельское братство во имя св. мч. Георгия Победоносца]
  • [www.karjalanliitto.fi/russian «Karjalan Liitto (Карельский союз)». Официальный сайт]
  • [www.kirjazh.spb.ru/map.htm Карты.]
  • [gov.karelia.ru/Karelia/1742/22.html Слово народа — душа народа]


Портал о Карелии — Карелия на страницах Википедии

Отрывок, характеризующий Карелы

И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.
И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки заблистали, и он готов был, казалось, вот вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично.
– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.