Карликовый бегемот

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:
  1. FFC0CB;font-size:110%;">Синонимы</th></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; font-size:110%;">
Choeropsis liberiensis (Morton, 1849)

</td></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:

  1. FFC0CB;font-size:110%;">Ареал</th></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; font-size:110%;">
Современный ареал карликового бегемота

</td></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:

  1. FFC0CB;font-size:110%;">Охранный статус</th></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; font-size:110%;">

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вымирающие виды
IUCN 3.1 Endangered: [www.iucnredlist.org/details/10032 10032 ]

</td></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; background:

  1. FFC0CB;font-size:80%;line-height:140%;">
Карликовый бегемот

Карликовый бегемот в Бристольском зоопарке
Научная классификация
Международное научное название

Hexaprotodon liberiensis (Mortonruen, 1849)</span>


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</td></tr>

</table>

Ка́рликовый бегемо́т[1], или либерийский карликовый бегемот[1], ка́рликовый гиппопота́м, местные названия — мве-мве или нигбве (лат. Hexaprotodon liberiensis или Choeropsis liberiensis) — травоядное млекопитающее из семейства бегемотовых. Живёт в Либерии, Сьерра-Леоне и Кот-д’Ивуар. Единственным другим видом, состоящим в этом семействе, является обыкновенный бегемот (гиппопотам, Hippopotamus amphibius). Так же, как и обыкновенный бегемот, карликовый бегемот ведёт полуводный образ жизни, однако в отличие от обыкновенных бегемотов, образующих компактные стаи, охраняющие свои территории, карликовые бегемоты живут поодиночке и не склонны к защите своей территории.





Таксономия

Эти животные были открыты немецким зоологом Г. Шомбургком в 1911 году. Первоначально, Сэмюэль Мортон включил карликового бегемота в род Hippopotamus, но затем создал для карликового бегемота отдельный род, Choeropsis (название вида — Choeropsis liberiensis). В 1977 Кориндон установил родство между карликовыми бегемотами и родом вымерших бегемотов Hexaprotodon, и вид стал называться Hexaprotodon liberiensis[2]. В 2005 Буассери «вернул» карликового бегемота в отдельный род[3].

Ближайшие родственники карликового бегемота вымерли в историческую эпоху:

Внешний вид

Строение тела карликовых бегемотов напоминает бегемотов обыкновенных, но общий облик менее тяжеловесный. Ноги и шея относительно длиннее, а голова — относительно меньше. В отличие от строго горизонтального позвоночника обыкновенного бегемота, у карликовых бегемотов линия спины наклонена вперёд. Глаза и ноздри выступают за пределы черепа не так явно, как у обыкновенного бегемота. Пальцы ног раздвинуты сильнее, а перепонки между ними менее выражены. Во рту у карликовых бегемотов не две пары резцов, а одна.

Взрослые животные достигают 75—83 см высоты в плечах, 150—177 см в длину и весят 180—275 кг (то есть на порядок меньше обыкновенных бегемотов, достигающих 4500 кг). Цвет кожи, такой же толстой, как у обыкновенного бегемота — коричневый или зеленовато-чёрный, несколько светлее на животе. Пот у карликового бегемота — розового цвета, но не содержит кровяных частиц.

Поведение

Карликовые бегемоты проводят больше времени на суше, чем обыкновенные, но также зависят от наличия водоёмов. Их кожа требует обязательных регулярных ванн. Днём бегемоты отлёживаются в воде или прибрежных зарослях, по ночам — выходят в лес на кормёжку. В случае опасности они, даже находясь рядом с водоёмом, не бросаются в воду, а убегают в ближайшую лесную чащобу.

Образ жизни карликового бегемота напоминает образ жизни тапира: животные обитают поодиночке, редко — парами. Исследователи определили, что на одного самца приходится около 2 кв. км. площади, на самку — в четыре раза меньше[4]. При встрече карликовые бегемоты не проявляют друг к другу агрессии и не пытаются защищать свою территорию.

Размножение карликовых бегемотов на воле до сих пор не исследовано. В неволе животные достигают половой зрелости в 3—5 лет. Цикл эструса у самок занимает в среднем 35,5 дней, сам эструс от 1 до 2 суток. В зоопарках самцы и самки образуют устойчивые моногамные пары; зачатия и роды в неволе осуществлялись во все времена года. Период беременности 190—210 дней, рождается, как правило, один детёныш, редко — два. Детёныши рождаются не под водой, как у обыкновенных бегемотов, а на суше. Новорожденные бегемоты весят 4,5—6,2 кг; лактация продолжается 6—8 месяцев. Во время вскармливания, когда самка выходит на берег за кормом, детёныши всегда остаются в воде.

Статус популяции и охрана

Карликовые бегемоты хорошо размножаются в зоопарках, а у себя на родине находятся под угрозой: по оценкам IUCN 1993 года, естественная популяция карликовых бегемотов не превышала 3000 экземпляров, а современная численность составляет не более тысячи особей[5]. Главными причинами исчезновения карликового бегемота стала вырубка лесов и неконтролируемый убой. Гражданские войны в местах обитания вида сделали невозможными его исследования и защиту.

См. также

Напишите отзыв о статье "Карликовый бегемот"

Примечания

  1. 1 2 Соколов В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Млекопитающие. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1984. — С. 125. — 10 000 экз.
  2. The taxonomy and nomenclature of the Hippopotamidae (Mammalia, Artiodactyla) and a description of two new fossil species. Proceedings of the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen 80 (2): 61-88.
  3. Boisserie, Jean-Renaud; Fabrice Lihoreau and Michel Brunet (February 2005). The position of Hippopotamidae within Cetartiodactyla. Proceedings of the National Academy of Sciences 102 (5): 1537—1541
  4. Eltringham, S. Keith. The Hippos. ISBN 0-85661-131-X.
  5. Описание вида на сайте [www.iucnredlist.org/search/details.php/10032/all IUCN]


Отрывок, характеризующий Карликовый бегемот

Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.