Карловац (город)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Карловац
хорв. Karlovac
Герб
Страна
Хорватия
Жупания
Карловацкая жупания
Координаты
Глава
Дамир Елич
Первое упоминание
Высота центра
112 м
Население
49 082 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+385 47
Почтовый индекс
47000
Автомобильный код
KA
Официальный сайт

[www.karlovac.hr lovac.hr]  (хорв.)</div>

Показать/скрыть карты

Карловац (хорв. Karlovac, нем. Karlstadt, венг. Károlyváros) — город в центральной части Хорватии, административный центр Карловацкой жупании.

Расположен в 56 км на юго-запад от столицы страны — Загреба на месте впадения реки Кораны в Купу. В черте города протекают ещё две реки — Добра и Мрежница.

Население — 49 082 чел. (2001).





Общие сведения

Через город проходят автотрасса и железная дорога Загреб—Риека. Карловац связан регулярным автобусным и железнодорожным сообщением с крупнейшими городами Хорватии.

Главное промышленное предприятие Карловаца — самый крупный в Хорватии пивзавод, производящий известное пиво «Карловачко» (Karlovačko).

История

Карловац был основан в конце XVI века, как крепость в междуречьи Кораны и Купы. Рвы этой крепости сохранились до наших дней. Строительство крепости началось в 1579 году по приказу австрийского эрцгерцога Карла II, в честь которого крепость и получила своё имя.

Основной её задачей было прикрывать долину Купы от турецких вторжений, и с этой задачей Карловацкая крепость успешно справилась — турки осаждали её семь раз (в последний раз в 1672 году), но так и не смогли взять.

После ликвидации турецкой угрозы город вышел за пределы крепости и, благодаря своему удачному расположению на перекрёстке торговых путей, стал быстро развиваться.

После Первой мировой войны вместе со всей Хорватией Карловац вошёл в состав Королевства сербов, хорватов и словенцев, а позднее в состав СФРЮ.

После распада Югославии в 1991 году город стал частью независимой Хорватии. В ходе начавшейся за этим войны Карловац серьёзно пострадал, многие здания города были повреждены или разрушены.

Достопримечательности

  • Церковь св. Троицы в стиле барокко в старом городе.
  • Дворец Зорин Дом.
  • Городской музей.

Знаменитые уроженцы

Города-побратимы

Канзас-Сити. Программа "твиннинг", проект реформы местного самоуправления в 2004 году. Город-побратим с 2004 года.

Напишите отзыв о статье "Карловац (город)"

Ссылки

  • [www.karlovac.hr/ Официальный сайт города Карловаца]  (хорв.)

Отрывок, характеризующий Карловац (город)

Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Карловац_(город)&oldid=81534518»