Карловский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карловский район
Карлівський район
Герб
Флаг
Страна

Украина

Статус

район

Входит в

Полтавскую область

Административный центр

Карловка

Официальный язык

украинский

Население (2001)

41 572

Плотность

46 чел./км²

Площадь

900 км²

Часовой пояс

EET (UTC+2, летом UTC+3)

КОАТУУ

[dovidnyk.in.ua/directories/koatuu/search=5321600000 5321600000][www.ukrstat.gov.ua/klasf/klasif/koatuu.rar все коды]

Координаты: 49°30′ с. ш. 35°06′ в. д. / 49.500° с. ш. 35.100° в. д. / 49.500; 35.100 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.500&mlon=35.100&zoom=12 (O)] (Я)

Карловский район (укр. Карлівський район) — административная единица на востоке Полтавской области Украины. Административный центр — город Карловка.





География

Территориально расположен в восточной части области в зоне лесостепей. Площадь 900 км². Район граничит на севере с Чутовским районом, на востоке и юге с Харьковской областью, на западе — с Машевским районом.

Основные реки — Орчик, Тагамлык, Мокрый Тагамлык, Ланная, Песчанка, Мокрая Липянка, Сухая Липянка.

История

После образования Полтавской губернии территория района входила в состав Константиноградского уезда.

Район образован 7 марта 1923 года.

Демография

Население района составляет 41 572 человека (2001), в том числе городское — 17 849 человек, сельское — 23 723 человека.

Административное устройство

Район включает в себя[1]:

Местные советы [2]

Населённые пункты [3]

с. Бабайково
с. Белуховка
пос. Вакулиха
с. Варваровка
с. Верхняя Ланная
с. Владимировка
пос. Голобородьковское
с. Давыдовка
с. Знаменка
пос. Ивановка

г. Карловка
с. Климовка
с. Коржиха
с. Короленковка
пос. Красное
с. Кумы
пос. Ланная
с. Липянка
с. Львовское
с. Максимовка

с. Марьяновка
пос. Михайловское
с. Нижняя Ланная
с. Павловщина
с. Поповка
с. Разумовка
с. Редуты
пос. Соленая Балка
пос. Тагамлыкское
с. Тарасовка

пос. Тишенковка
с. Федоровка
пос. Халтурино
с. Холодное Плесо
с. Чаловка
пос. Шевченко
с. Ясное

Ликвидированные населённые пункты [4]

пос. Майское

с. Новые Паучки

с. Педашка


Экономика

Район индустриально-аграрный. 19 крупных сельскохозяйственных предприятий и 52 фермерских хозяйства. На территории района найдены месторождения полезных ископаемых: природного газа, песка, гончарных глин.

Транспорт

Библиография

Напишите отзыв о статье "Карловский район"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=15.05.2010&rf7571=25259 По данным учётной карточки района на сайте Верховной рады Украины.]
  2. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A004RASIL?rdat1=15.05.2010&rf7571=25259 Регіони України та їх склад]
  3. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A008?rdat1=08.05.2010&rf7571=25259 Склад адміністративно-територіальної одиниці]
  4. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A035?rdat=03.11.2009&letter=10963 Нормативно-правові акти з питань адміністративно-територіального устрою України]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Карловский район

Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.
– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали.
– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!
Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.


В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.