Бругман, Карл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Карл Бругман»)
Перейти к: навигация, поиск
Карл Бругман
Учёное звание:

профессор

Карл Бругман (нем. Karl Brugman(n)[1]; 16 марта 1849, Висбаден — 26 июня 1919, Лейпциг) — немецкий лингвист, специалист в области сравнительного языкознания и индоевропеистики, один из ведущих представителей школы младограмматиков.





Биография и научная деятельность

В 1867—1871 учился в Халле и Лейпциге, специализировался в классической филологии под руководством Г. Курциуса. Пошёл добровольцем на франко-прусскую войну, но не был принят из-за близорукости; служил в военном госпитале[2]. Преподавал в Висбадене, Лейпциге и Фрайбурге. В 1876 году опубликовал [www.utexas.edu/cola/centers/lrc/books/read13.html статью], где доказал существование в праиндоевропейском языке слоговых сонантов *m̥̥ и *.

С 1887 года профессор санскрита и сравнительного языкознания в Лейпциге. В Лейпциге Бругман наряду с Лескином и Остгофом стал ведущим представителем школы младограмматиков. Совместно с Остгофом Бругман выпускал продолжающееся издание «Морфологические изыскания» (Morphologische Untersuchungen, 6 томов, 1878—1887); предисловие к 1 выпуску считается «манифестом» младограмматиков. Среди основных положений Остгофа и Бругмана были следующие:

  • Звуковые изменения в языке происходят по «законам, не знающим исключений»: «направление, в котором происходит изменение звука, всегда одно и то же у всех членов языкового сообщества, кроме случаев диалектного дробления, и все без исключения слова, в которых подверженный фонетическому изменению звук оказывается в одинаковых условиях, участвуют в этом процессе»[3].
  • Принцип аналогии в фонетических и морфологических изменениях в языке. При этом Остгоф и Бругман подчёркивали, что принцип аналогии может быть только «последним прибежищем» лингвиста, и к нему можно прибегать только если нет убедительных фонетических объяснений.
  • Изучение диалектов, и живых, в том числе бесписьменных языков; оно должно было содействовать развитию исторического языкознания. Согласно знаменитому высказыванию Остгофа и Бругмана, «только тот компаративист-языковед, который покинет душную, полную туманных гипотез атмосферу мастерской, где куются праиндоевропейские праформы и выйдет на свежий воздух осязаемой действительности»[4] сможет понять принципы фонетических и морфологических изменений в языке и применить их к более древним этапам его истории.

Бругман является автором двух из пяти томов монументального издания Grundriß der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen (с нем. — «Очерк сравнительной грамматики индоевропейских языков»): т. 1, «Фонология» (1886) и т. 2, «Морфология» (в 2 частях, 1888—1892)[5]. Во многом это издание до сих пор сохраняет свою ценность, поскольку в нём был собран огромный фактический материал. В 1904 году Бругман выпустил краткий вариант «Очерка» (Kurze vergleichende Grammatik der Indogermanischen Sprachen, «Краткая сравнительная грамматика индоевропейских языков»), с тех пор неоднократно переиздававшийся. С 1891 года издавал журнал Indogermanische Forschungen.

Членкор Британской академии (1913).

Напишите отзыв о статье "Бругман, Карл"

Примечания

  1. Изначально фамилия звучала как «Бругман» (работа 1876 года о слоговых сонорных подписана Brugman K.); в 1882 году семья ученого решила изменить написание на «Бругманн». В русскоязычной литературе более принято написание «Бругман».
  2. The Lautgesetz-controversy: A Documentation / Ed. by T.H. Wilbur. Amsterdam: John Benjamins, 1977. P. XXXIII.
  3. Цит. по: Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. 3-е изд. М.,1964. С. 194.
  4. Там же, с. 191—192.
  5. Остальные три тома, посвящённые синтаксису, написал Бертольд Дельбрюк.

Основные работы К. Бругмана

Издания

  • Brugmann K., Delbrück B. Grundriß der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Strassburg, 1886—1900, 2-e изд. 1897—1916.
  • Brugmann K. Kurze vergleichende Grammatik der Indogermanischen Sprachen. Auf Grund des fünfbandigen 'Grindrisses der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Brumgann und B. Delbrück verfasst. Strassburg: Verlag von Karl J. Trübner, 1904. Repr. 1933, 1970.
  • Brugmann K. Die Syntax des einfachen Satzes im Indogermanischen. Berlin: de Gruyter, 1925

Ссылки

  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-49691.ln-ru Профиль Бругман Фридрих Карл] на официальном сайте РАН
  • [www.archive.org/details/griechischeundla00bruguoft Griechische und lateinische Sprachwissenschaft. Bearb. von Karl Brugmann (1890)]
  • [www.archive.org/details/elementsofcompar04bruguoft Elements of the comparative grammar of the Indo-Germanic languages: Vol. 4 (1895)] (английский перевод, оригинал — 1888)
  • [www.archive.org/details/elementsofcompar05bruguoft Elements of the comparative grammar of the Indo-Germanic languages: Vol. 5 (1895)] (указатель к т. 1-4 английского перевода)
  • [www.archive.org/details/morphologischeun04osthuoft Morphologische Untersuchungen auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen (1878) 4. Teil] (совместно с Г. Остгофом)
  • [www.utexas.edu/cola/centers/lrc/books/read13.html Nasalis sonans in der indogermanischen Grundsprache (1876), in: Winfred P. Lehmann, A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics (английский перевод)]
  • [www.archive.org/details/natureoriginofno00brugiala The nature and origin of the noun genders in the Indo-European languages; a lecture delivered on the occasion of the sesquicentennial celebration of Princeton university (1897)]
  • [www.archive.org/details/zurkritikderkn00bruguoft Zur Kritik der künstlichen Weltsprachen (1907)], совместно с А. Лескином.

Литература

  • Бругманн, Фридрих-Карл // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [www.englang.ed.ac.uk/people/brugmann.pdf Honeybone P. Brugmann, Karl (энциклопедическая статья для издания: Key Thinkers in Linguistics and the Philosophy of Language / Ed. by S. Chapman, C. Routledge. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2005).]
  • Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1- 2. 3-е изд. М., 1964—1965.
  • Общее и индоевропейское языкознание: обзор литературы. Пер. с нем. / Ред. и предисловие В. А. Звягинцева. М., 1956
  • Einhauser E. Lieber Freund…. Die Briefe Hermann Osthoffs an Karl Brugmann, 1875—1904. WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1992 ISBN 3-88476-053-X
  • Förster M. Worte der Erinnerung an Karl Brugmann // Indogermanisches Jahrbuch. VI. Band, Jahrgang 1918, Berlin/Leipzig 1920, VII—X.
  • The Lautgesetz-controversy: A Documentation / Ed. by T.H. Wilbur. Amsterdam: John Benjamins, 1977 ISBN 90-272-0871-9, ISBN 978-90-272-0871-2
  • Streitberg W. Karl Brugmann // Indogermanisches Jahrbuch. VII. Band, Jahrgang 1919, Berlin/Leipzig 1921, S. 143—152 (с библиографией).

Отрывок, характеризующий Бругман, Карл

Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.
Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании государственного совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о заседании завтрашнего дня, о котором ходили различные толки. Но он не слушал того, что ему говорил Фиргоф, и глядел то на государя, то на сбиравшихся танцовать кавалеров, не решавшихся вступить в круг.
Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными.
Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку.
– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.