Перкинс, Карл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Карл Перкинс»)
Перейти к: навигация, поиск
Карл Перкинс
Carl Perkins
Основная информация
Полное имя

Карл Ли Перкинс

Дата рождения

9 апреля 1932(1932-04-09)

Место рождения

Типтонвилл

Дата смерти

19 января 1998(1998-01-19) (65 лет)

Годы активности

19461997

Страна

США США

Профессии

Певец, гитарист, композитор

Жанры

Рокабилли, кантри

Коллективы

Perkins Brothers Band

Сотрудничество

Джонни Кэш, Джерри Ли Льюис, Рой Орбисон

Лейблы

Sun, Columbia, Decca, Mercury

Карл Ли Пе́ркинс (англ. Carl Perkins; 9 апреля 1932 — 19 января 1998) — американский певец, композитор, один из родоначальников жанра рокабилли в середине 1950-х гг.

Известность Перкинсу принесли его рок-н-ролльные записи для мемфисской студии Sun Records, наиболее известная из которых — «Blue Suede Shoes» (1956). В том же жанре были также записаны «Gone Gone Gone», «Matchbox», «Honey Don’t», «Everybody’s Trying to Be My Baby», «Glad All Over». В середине 1960-х гг. Перкинс обратился к кантри, с которого, собственно, он и начинал свою карьеру. К рок-н-роллу певец вернулся в 1980-е гг.





Биография

Ранние годы

Карл Перкинс родился 9 апреля 1932 года, в Типтонвилле (штат Теннесси), в семье испольщика. В детстве ему и его братьям приходилось много работать в поле после школьных занятий. Летом они работали по 12-14 часов. Карл и его брат Джей вместе зарабатывали по 50 центов в день. Несмотря на то, что семья имела крайне небольшой доход, денег хватало на овощи, табак для отца Карла и даже оставалось немного на конфеты.

В субботние вечера Карл с отцом слушал радиопередачи «Grand Ole Opry» с Экафф, Рой и под впечатлением их попросил родителей приобрести ему гитару. Но так как они не могли себе позволить покупку инструмента, отец Карла смастерил гитару при помощи коробки из-под сигар и метлы. Позже, Джон Вестбрук научил Карла играть блюз на настоящей гитаре, купленной Карлом за пару долларов у соседа, и он сам сочинял песни, в которых отразились все эти музыкальные направления. Карл Перкинс научил его старшего брата Джея аккомпанировать ему на гитаре. Они оба бросили учёбу в школе после восьмого класса, чтобы помогать семье.

В январе 1947 года семья Карла переехала в округ Мэдисон. Там Карл написал свой первый хит «Movie Magg», который однако не получил популярности за пределами округа.

Музыкальную карьеру Карл Перкинс и его брат Джей начали в 1946 году (тогда Карлу было всего 14 лет). Они выступали в тавернах «Cotton Ball» и «Sand Ditch» недалеко от Джексона. Позже к ним присоединился и младший брат Клейтон, который играл на контрабасе. К концу 1940-х годов Братья Перкинс (Perkins Brothers) были самым известным коллективом в Джексоне.

В январе 1953 года Карл Перкинс женился на Вальде Крайдер, с которой был знаком несколько лет. Жена убедила Карла посвятить всё своё время исполнению музыки в тавернах (ранее Перкинс занимался этим исключительно по вечерам, работая на сборке хлопка, фабрике по изготовлению матрасов и аккумуляторном заводе). К группе присоединился барабанщик У. С. Холланд.

Годы рок-н-ролла

В июле 1954 года Карл и Вальда услышали по радио запись Элвиса Пресли «Blue Moon of Kentucky». Стиль исполнения был близок к стилю Карла Перкинса. Он понял, что его будущее — в Мемфисе, куда он и отправился осенью 1954 года. На мемфисской студии Sun Records были записаны первые, ставшими классическими, рок-н-ролльные синглы Перкинса, начиная с «Blue Suede Shoes» (1956). В 1958 году Перкинс перешёл на Columbia Records; на новом лейбле были записаны «Jive After Five», «Levi Jacket», «Pop, Let Me Have the Car», «Pink Pedal Pushers» и другие.

Годы кантри

В середине 1960-х гг. Перкинс обратился к кантри, с которого, собственно, он и начинал свой творческий путь. Тогда же он сменил лейбл и записывался сначала на Decca Records, затем короткое время на Dollie Records и потом вернулся на Columbia. По приглашению Джонни Кэша Перкинс стал принимать участие в его гастрольных поездках. В это время к нему пришёл относительный успех в рамках кантри. В 1973 году Перкинс перешёл на лейбл Mercury.

Поздние годы

В 1980-е гг. Перкинс вернулся к рок-н-роллу. Он записал новый альбом, в который вошли новые версии его старых песен, а также множество других известных рок-н-роллов. В 1986 году Карл Перкинс, Джонни Кэш, Джерри Ли Льюис и Рой Орбисон собрались вновь в студии Sun Records в Мемфисе и вместе записали альбом «Class of ’55». В 1992 году Перкинс записал альбом «A Sentimental Journey» вместе со Скотти Муром, гитаристом Элвиса Пресли со дней Sun Records. Последний альбом Перкинса «Go, Cat, Go!» был выпущен в 1996 году. 19 января 1998 года Карл Перкинс умер в больнице Jackson-Madison Country Hospital (Джексон, Теннесси). На похоронах присутствовали Джордж Харрисон, Джерри Ли Льюис, Гарт Брукс, Джонни Кэш и его жена Джун Картер. Карл Перкинс был похоронен в Джексоне на кладбище Ridgecrest. Его вдова, Вальда Перкинс, умерла 15 ноября 2005 года в Джексоне.

Наследие

Песни Карла Перкинса были перепеты Элвисом Пресли («Blue Suede Shoes»), Джонни КэшемDaddy Sang Bass»), The BeatlesEverybody’s Trying to Be My Baby», «Matchbox», «Honey Don’t») и Полом МакКартни (Movie Magg). В феврале 1969 года Карл вместе с Бобом Диланом написал «Champaign, Illinois».

Дискография

Альбомы

Указаны только студийные записи; сборники исключены.

Год Название Лейбл / Примечания
1958 Dance Album Sun Records
1958 Whole Lotta Shakin’ Columbia Records
1967 Country Boy’s Dream Dollie Records
1969 Carl Perkins’ Greatest Hits Columbia Records
1969 On Top Columbia Records
1970 Boppin’ the Blues Columbia Records; с NRBQ
1973 My Kind Of Country Mercury Records
1978 Ol’ Blue Suede’s Back Castle Records
1981 Carl Perkins and The C.P. Express Suede Records
1982 The Survivors Columbia Records. С Джонни Кэшэм и Джерри Ли Льюисом.
1984 The Heart and Soul Of Carl Perkins Allegiance Records
1985 The Man and His Legend
1986 Class of ’55 Smash Records. С Джонни Кэшэм, Джерри Ли Льюисом и Роем Орбисоном.
1989 Born to Rock MCA Records
1992 A Sentimental Journey Со Скотти Муром.
1996 Go, Cat, Go!

Синглы

Год Название Лейбл
1955 Movie Magg / Turn Around Flip Records
1955 Let the Juke Box Keep on Playing / Gone Gone Gone Sun Records
1956 Blue Suede Shoes / Honey Don't Sun Records
1956 Sure to Fall/Tennessee (данный сингл планировался к изданию, но так и не был выпущен[1][2]) Sun Records
1956 Boppin the Blues / All Mama’s Children Sun Records
1956 I’m Sorry, I’m Not Sorry / Dixie Fried Sun Records
1957 Matchbox / Your True Love Sun Records
1957 Forever Yours / That’s Right Sun Records
1957 Glad All Over / Lend Me Your Comb Sun Records
1958 Pink Pedal Pushers / Jive After Five Columbia Records
1958 Levi Jacket / Pop, Let Me Have the Car Columbia Records
1958 Y-O-U / This Life I Lead Columbia Records
1959 Pointed Toe Shoes / Highway to Love Columbia Records
1959 I Don’t See Me In Your Eyes Anymore / One Ticket To Loneliness Columbia Records
1960 L-O-V-E-V-I-L-L-E / Too Much for a Man To Understand Columbia Records
1960 Just for You / Honey, 'Cause I Love You Columbia Records
1961 Any Way The Wind Blows / The Unhappy Girls Columbia Records
1961 Hollywood City / The Fool I Used To Know Columbia Records
1961 Twister Sister / Hambone Columbia Records
1962 Forget Me (Next Time Around) / I Just Got Back From There Columbia Records
1963 Help Me Find My Baby / For a Little While Decca Records
1963 After Sundown / I Wouldn’t Have You Decca Records
1964 Let My Baby Be / The Monkeyshine Decca Records
1964 One of These Days / Mama of My Song Decca Records
1964 Helpless / Woman in the Darkness Columbia Records
1967 Country Boy’s Dream / If I Could Come Back Dollie Records
1967 Shine, Shine, Shine / Almost Love Dollie Records
1967 Without You / You Can Take the Boy Out of the Country Dollie Records
1967 Back to Tennessee / My Old Home Town Dollie Records
1968 Restless / 11-43 Columbia Records
1969 For Your Love / Four Letter Word Columbia Records
1970 All Mama’s Children / Step Aside Columbia Records
1970 My Son, My Son / State of Confusion Columbia Records
1970 What Every Little Boy Ought To Know / Just As Long Columbia Records
1970 Me Without You / Red Headed Woman Columbia Records
1971 Cotton Top / About All I Can Give You Is Love Columbia Records
1971 Take Me Back to Memphis / High On Love Columbia Records
1972 Someday / The Trip Columbia Records
1973 Help Me Dream / You Tore My Heaven All to Hell Mercury Records
1973 (Let’s Get) Dixie Fried / One More Loser Goin' Home Mercury Records
1973 Sing My Song / Ruby, Don’t Take Your Love to Town Mercury Records
1974 You’ll Always Be a Lady to Me / Low Clas Mercury Records
1975 The E.P. Express / Big Bad Blues Mercury Records
1981 I Don’t Want To Fall In Love Again / We Did In 54 Suede Records
1981 Rock-A-Billy Fever / Till You Get Thru With Me Suede Records
1989 Charlene / Love Makes Dreams Come True Universal Records
1989 Hambone / Love Makes Dreams Come True Universal Records

Напишите отзыв о статье "Перкинс, Карл"

Примечания

  1. [www.discogs.com/artist/Carl+Perkins/-Releases/-Singles-EPs Carl Perkins Discography — Singles & EPs] (англ.). discogs.com. Проверено 22 июля 2013.
  2. [countrydiscography.blogspot.com/2009/07/carl-perkins.html Дискография Карла Перкинса (данный сингл помечен как «unissued», невыпущенный)] (англ.). countrydiscography.blogspot.com. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6J1tfJu0H Архивировано из первоисточника 21 августа 2013].

Ссылки

  • [www.nytimes.com/1998/01/20/arts/carl-perkins-dies-at-65-rockabilly-pioneer-wrote-blue-suede-shoes.html?pagewanted=all - JON PARELES «Carl Perkins dies at 65; Rockabilly Pioneer Wrote 'Blue Suede Shoes'»]
  • [www.peoples.ru/art/music/pop/perkins/index1.html - Биография на сайте peoples.ru]

Отрывок, характеризующий Перкинс, Карл

– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.


Ростовы до 1 го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе.
После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.
В последних числах августа Ростовы получили второе письмо от Николая. Он писал из Воронежской губернии, куда он был послан за лошадьми. Письмо это не успокоило графиню. Зная одного сына вне опасности, она еще сильнее стала тревожиться за Петю.
Несмотря на то, что уже с 20 го числа августа почти все знакомые Ростовых повыехали из Москвы, несмотря на то, что все уговаривали графиню уезжать как можно скорее, она ничего не хотела слышать об отъезде до тех пор, пока не вернется ее сокровище, обожаемый Петя. 28 августа приехал Петя. Болезненно страстная нежность, с которою мать встретила его, не понравилась шестнадцатилетнему офицеру. Несмотря на то, что мать скрыла от него свое намеренье не выпускать его теперь из под своего крылышка, Петя понял ее замыслы и, инстинктивно боясь того, чтобы с матерью не разнежничаться, не обабиться (так он думал сам с собой), он холодно обошелся с ней, избегал ее и во время своего пребывания в Москве исключительно держался общества Наташи, к которой он всегда имел особенную, почти влюбленную братскую нежность.
По обычной беспечности графа, 28 августа ничто еще не было готово для отъезда, и ожидаемые из рязанской и московской деревень подводы для подъема из дома всего имущества пришли только 30 го.
С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах и движении. Каждый день в Дорогомиловскую заставу ввозили и развозили по Москве тысячи раненых в Бородинском сражении, и тысячи подвод, с жителями и имуществом, выезжали в другие заставы. Несмотря на афишки Растопчина, или независимо от них, или вследствие их, самые противоречащие и странные новости передавались по городу. Кто говорил о том, что не велено никому выезжать; кто, напротив, рассказывал, что подняли все иконы из церквей и что всех высылают насильно; кто говорил, что было еще сраженье после Бородинского, в котором разбиты французы; кто говорил, напротив, что все русское войско уничтожено; кто говорил о московском ополчении, которое пойдет с духовенством впереди на Три Горы; кто потихоньку рассказывал, что Августину не ведено выезжать, что пойманы изменники, что мужики бунтуют и грабят тех, кто выезжает, и т. п., и т. п. Но это только говорили, а в сущности, и те, которые ехали, и те, которые оставались (несмотря на то, что еще не было совета в Филях, на котором решено было оставить Москву), – все чувствовали, хотя и не выказывали этого, что Москва непременно сдана будет и что надо как можно скорее убираться самим и спасать свое имущество. Чувствовалось, что все вдруг должно разорваться и измениться, но до 1 го числа ничто еще не изменялось. Как преступник, которого ведут на казнь, знает, что вот вот он должен погибнуть, но все еще приглядывается вокруг себя и поправляет дурно надетую шапку, так и Москва невольно продолжала свою обычную жизнь, хотя знала, что близко то время погибели, когда разорвутся все те условные отношения жизни, которым привыкли покоряться.