Карраско, Франсиско Хосе
Франсиско Хосе Карраско | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Франсиско Хосе Карраско Идальго | |
Прозвище | Пако | |
Родился | 6 марта 1959 (65 лет) Алькой, Испания | |
Гражданство | Испания | |
Рост | 183 см | |
Позиция | вингер | |
Информация о клубе | ||
Клуб | завершил карьеру | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
Лерида | ||
Таррагона | ||
Барселона | ||
Клубная карьера* | ||
1978 | Барселона Б | 14 (3) |
1978 | → Террасса | 6 (1) |
1978—1989 | Барселона | 262 (49) |
1989—1992 | Сошо | 71 (2) |
1992 | Фигерас | 5 (0) |
Национальная сборная** | ||
1978 | Испания (до 21) | 2 (0) |
1979 | Испания (олимп.) | 5 (1) |
1981—1988 | Испания | 35 (5) |
Тренерская карьера | ||
2005—2006 | Атлетико Малагеньо | |
2007—2008 | Реал Овьедо | |
Международные медали | ||
Чемпионаты Европы | ||
Серебро | Франция 1984 | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Франсиско Хосе Карраско Идальго (исп. Francisco José Carrasco Hidalgo; 6 марта 1959, Алькой) — испанский футболист, выступал на позиции вингера. Известен по выступлениям за «Барселону». После завершения карьеры работал тренером.
Содержание
Клубная карьера
Карраско был воспитанником «Барселоны» и быстро успел заявить себя в Ла-Лиге и в Европе, как хорошего дриблёра. Дебют за основной состав состоялся в сезоне 1978/1979 и также в этом сезоне играл в финале Кубка обладателей кубков, в котором «Барселона» в дополнительное время обыграла немецкую «Фортуну» из Дюссельдорфа со счётом 4-3.
После более чем 300 официальных игр и почти 50 голов забитых за „сине-гранатовых“ Карраско стал чемпионом Испании в сезоне 1984/1985. В 1989 году Франсиско на три сезона перешёл во французский «Сошо». Карьеру завершил в каталонском «Фигерасе», за который провёл 5 матчей.
В сезоне 2005/2006 был главным тренером «Атлетико Малагеньо». А сезон 2007/2008 тренировал «Реал Овьедо», с которым стал чемпионом Терсеры.
Карьера за сборную
Дебют за сборную Испании состоялся 4 апреля 1979 года в товарищеском матче против сборной Румынии. Всего за „красную фурию“ провёл 35 матчей и забил 5 голов. Участник двух чемпионатов Европы: 1980 и 1984. На последнем Испания дошла до финала, но там проиграла Франции. Карраско участвовал во всех матчах и в групповом матче против сборной Румынии забил гол с пенальти[1].
Он также был в составе сборной на чемпионате мира 1986 года в Мексике, но все матчи просидел на скамейке запасных.
Голы за сборную
# | Дата | Место | Соперник | Счёт | Результат | Турнир |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | 15 май 1983 | Национальный стадион, Аттард, Мальта | Мальта | 2–2 | 2–3 | Квалификация на ЧЕ 1984 |
2. | 14 июня 1984 | Жоффруа Гишар, Сент-Этьен, Франция | Румыния | 0–1 | 1–1 | Евро 1984 |
3. | 17 октября 1984 | Бенито Вильямарин, Севилья, Испания | Уэльс | 2–0 | 3–0 | Квалификация на ЧМ 1986 |
4. | 1 апреля 1987 | Эрнст Хаппель, Вена, Австрия | Австрия | 2–3 | 2–3 | Квалификация на ЧЕ 1988 |
5. | 23 сентября 1987 | Ноу Эстади Касталия, Кастельон-де-ла-Плана, Испания | Люксембург | 1–0 | 2–0 | Товарищеский матч |
Достижения
Клубные
Барселона
- Обладатель Кубка обладателей кубков: 1978/79, 1981/82, 1988/89
- Чемпион Испании: 1984/1985
- Обладатель Кубка Испании: 1980/1981, 1982/1983, 1987/1988
- Обладатель Суперкубка Испании: 1983
- Обладатель Кубка испанской лиги: 1982–83, 1985–86
- Финалист Кубка европейских чемпионов: 1986
Сборная
- Вице-чемпион Чемпионата Европы 1984 года
Напишите отзыв о статье "Карраско, Франсиско Хосе"
Примечания
Ссылки
- [www.bdfutbol.com/en/j/j2914.html BDFutbol player profile]
- [www.bdfutbol.com/en/l/l2914.html BDFutbol coach profile]
- [futbol.sportec.es/seleccion/ficha_jugador.asp?j=111&n=carrasco/francisco/jose/carrasco/hidalgo National team data] (исп.)
- [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=47322 Статистика на сайте FIFA] (англ.)
- [www.fcbarcelonaonline.com/carrasco.html FC Barcelona archives] (исп.)
- [www.veteransfcbarcelona.cat/database/index.php?option=com_hotproperty&task=view&id=94&Itemid=27 FC Barcelona profile]
Сборная Испании — чемпионат Европы 1980
| ||
---|---|---|
1 Арконада (в) • 2 Алешанко • 3 Мигели • 4 Диего • 5 Урия • 6 Асенси • 7 Дани • 8 Карденьоса • 9 Карраско • 10 Кини • 11 дель Боске • 12 Хуанито • 13 Уррути (в) • 14 Гордильо • 15 Ольмо • 16 Сантильяна • 17 Сатрустеги • 18 Саура • 19 Кунди • 20 Тендильо • 21 Самора • 22 Артола (в) • тренер: Ладислав Кубала |
Сборная Испании — чемпионат Европы 1984 — 2-е место
| ||
---|---|---|
1 Арконада (в) • 2 Уркиага • 3 Камачо • 4 Маседа • 5 Гойкоэчеа • 6 Гордильо • 7 Сеньор • 8 Виктор • 9 Сантильяна • 10 Гальего • 11 Карраско • 12 Сальва • 13 Буйо (в) • 14 Хулио Альберто • 15 Роберто • 16 Франсиско • 17 Алонсо • 18 Бутрагеньо • 19 Сарабиа • 20 Субисаррета (в) • тренер: Мигель Муньос |
Сборная Испании — чемпионат мира 1986
| ||
---|---|---|
1 Субисаррета (в) • 2 Томас • 3 Камачо • 4 Маседа • 5 Виктор • 6 Гордильо • 7 Сеньор • 8 Гойкоэчеа • 9 Бутрагеньо • 10 Карраско • 11 Хулио Альберто • 12 Сетьен • 13 Уррути (в) • 14 Гальего • 15 Чендо • 16 Ринкон • 17 Франсиско • 18 Кальдере • 19 Салинас • 20 Элой • 21 Мичел • 22 Абланедо (в) • тренер: Мигель Муньос |
Отрывок, характеризующий Карраско, Франсиско Хосе
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.
В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
- Родившиеся 6 марта
- Родившиеся в 1959 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Алькое
- Футбольные тренеры по алфавиту
- Спортсмены по алфавиту
- Футболисты по алфавиту
- Футболисты Испании
- Игроки сборной Испании по футболу
- Игроки ФК «Барселона Б»
- Игроки ФК «Террасса»
- Игроки ФК «Барселона»
- Игроки ФК «Сошо»
- Игроки ФК «Фигерас»
- Футбольные тренеры Испании
- Тренеры ФК «Реал Овьедо»