Картвельские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Картвельская
Таксон:

семья

Ареал:

Южный Кавказ

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Ностратическая макросемья (гипотеза)

Состав

4 языка

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

ccs

См. также: Проект:Лингвистика

Картве́льские языки́ (или южнокавказские; груз. ქართველური ენები) — семья языков, распространённых на западе Закавказья (Южного Кавказа), в основном на территории Грузии.

Генетические связи точно не установлены. Ранее часто включалась в гипотетическую кавказскую или иберийско-кавказскую (макро)семью, но данная гипотеза отвергнута научным сообществомК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4527 дней], хотя всё ещё популярна в Грузии. Есть также гипотеза о вхождении картвельской семьи в ностратическую макросемью[1]. Данная позиция, однако, была подвергнута критике различными специалистами, считается весьма спорной и её выводы не принимаются многими компаративистами, которые рассматривают теорию ностратических языков либо как полностью ошибочную, либо, в лучшем случае, как неубедительную[2][3].





Классификация

Картвельские языки включают также древний литературный язык Грузии — древнегрузинский.

Иногда как особый картвельский язык выделяют язык грузинских евреев (еврейско-грузинский язык), называемый в Грузии киврули, а в Израиле ивр.גרוזינית יהודית‏‎ (грузинит йехудит) или ивр.גאורגית יהודית‏‎ (георгит йехудит). Большинство лингвистов считают его диалектом грузинского, с большим количеством заимствований из иврита и арамейского. Письменность — еврейское письмо.

Из современных картвельских языков письменность имеет только грузинский. С XIX века делаются попытки ввести письменность для лазского (на основе латиницы в Германии и Турции) и мегрельского (на основе грузинского письма в Грузии и особенно Абхазии, а ранее и на основе кириллицы), но пока они не получили широкую популярность.

Грамматические особенности

В картвельских языках имеется от 11 до 15 модально-временных форм. Отсутствует грамматический род у существительных и других именных частей речи. Начальной формой глагола считается форма настоящего времени первого лица единственного числа. Есть аблаут[9]. Свойственная кавказским языкам двадцатеричная система счета. Способы синтаксической связи — управление, координация, примыкание и согласование. Различаются три основные конструкции предложения: номинативная, эргативная (при переходных глаголах в большинстве времён) и дативная (при глаголах восприятия). Глагол тяготеет к концу предложения. Словообразование префиксальное, суффиксальное и главным образом — префиксально-суффиксальное (циркумфиксы). Есть словосложение. Много дескриптивных слов. Заимствования из арабского, персидского, тюркских языков[10]. Послеложная система. (Для сравнения в индоевропейских языках (в том числе русском) используется предложный строй предложений.)

Напишите отзыв о статье "Картвельские языки"

Примечания

  1. Британская энциклопедия, 15-е издание, [www.britannica.com/EBchecked/topic/100251/Caucasian-languages Статья Caucasian languages].
  2. George Starostin. [www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780199772810/obo-9780199772810-0156.xml Nostratic]. [www.oxfordbibliographies.com/ Oxford Bibliographies]. Oxford University Press (29 октября 2013). doi:[dx.doi.org/10.1093/OBO/9780199772810-0156 10.1093/OBO/9780199772810-0156]. — «Nevertheless, this evidence is also regarded by many specialists as insufficient to satisfy the criteria generally required for demonstrating genetic relationship, and the theory remains highly controversial among mainstream historical linguists, who tend to view it as, at worst, completely invalid or, at best, inconclusive.»  [www.webcitation.org/6bVUkl4XD Архивировано из первоисточника 13 сентября 2015].
  3. Нерознак В. П. [www.philology.ru/linguistics1/neroznak-88.htm Праязык: реконструкт или реальность?] // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей : Теория лингвистической реконструкции / Отв. ред. Н. З. Гаджиева. — М.: Наука, 1988. — С. 36—38. — ISBN 5-02-010869-3.
  4. [www.joshuaproject.net/peoples.php?peo3=11865 Joshuaproject. Georgian]
  5. [www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=13205&rog3=GG Joshuaproject. Margaluri, Mingrelian]
  6. [www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=13727&rog3=TU Joshuaproject. Laz, Lazuri]
  7. [www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=19064&rog3=GG Joshuaproject. Svanetian, Mushwan]
  8. [www.mpi.nl/DOBES/projects/svan DoBeS (Dokumentation Bedrohter Sprachen, Documentation of Endangered Languages)]
  9. Гамкрелидзе Т., Мачавариани Г. Система сонантов и аблаут в картвельских языках. Типология общекартвельской структуры. На груз. яз. — Тб., 1965.
  10. Большая советская энциклопедия, см. [bse.sci-lib.com/article059530.html Картвельские языки]

Литература

  • Климов Г. А. Картвельские языки // Языки мира.
  • Климов Г. А. Склонение в картвельских языках в сравнительно-историческом аспекте, М., 1962.
  • Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. М., 1964.
  • Цагарели А. А., Сравнительный обзор морфологии иберийской группы кавказских языков, 2 изд., Тб., 1957.
  • Bopp Fr., Die kaukasischen Glieder des indoeuropä ischen Sprachstamms, B., 1847.
  • Deeters G., Das kharthwelische Verbum, Lpz., 1930.
  • Harris A. C. Diachronic Syntax: The Kartvelian Case (Syntax and Semantics, 18). New York: Academic Press, 1985.
  • Schmidt K.-H., Studien zur Rekonstruktion des Lautstandes der südkaukasischen Grundsprache, Wiesbaden, 1962.

Отрывок, характеризующий Картвельские языки

– Слава Богу! Всё слава Богу! сейчас только покушали! Дай на себя посмотреть, ваше сиятельство!
– Всё совсем благополучно?
– Слава Богу, слава Богу!
Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил.
– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.
Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза.
– Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него.
– Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов.
Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его.
– Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее.
Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки.
Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку.
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.
На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.
– Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай!
Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.
– Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери.
– Сейчас!
В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь.
– Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех.
– Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи.
– Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову.
Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом.