Касас-Грандес (Пакиме)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Археологическая зона Пакиме, ок. города Касас-Грандес*
Zona arqueológica de Paquimé, Casas Grandes**
Всемирное наследие ЮНЕСКО

Страна Мексика Мексика
Тип Культурный
Критерии iii, iv
Ссылка [whc.unesco.org/en/list/560 560]
Регион*** Латинская Америка и Карибы
Включение 1998  (22 сессия)

Координаты: 22°33′34″ с. ш. 107°57′20″ з. д. / 22.5596806° с. ш. 107.95556° з. д. / 22.5596806; -107.95556 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=22.5596806&mlon=-107.95556&zoom=12 (O)] (Я)

* [whc.unesco.org/ru/list Название в официальном рус. списке]
** [whc.unesco.org/en/list Название в официальном англ. списке]
*** [whc.unesco.org/en/list/?search=&search_by_country=&type=&media=&region=&order=region Регион по классификации ЮНЕСКО]

Археологическая зона Касас-Грандес или Пакиме на месте древнего индейского поселения доиспанского периода находится примерно в 350 км к северо-востоку от города Чиуауа, столицы мексиканского штата Чиуауа, и в полкилометре от посёлка Касас-Грандес. Признана археологической зоной Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1998 г.





Характеристика

По мнению различных археологов, данный памятник представляет либо самостоятельную культуру Пакиме, связанную с современными индейцами пуэбло, либо относится к уже известной археологической культуре Могольон. Население бывшего города составляло около 3500 человек. Этническая и языковая принадлежность остаются спорными, ввиду разнородности современных пуэбло.

Известными памятниками Пакиме являются глинобитные сооружения, а также ворота в виде буквы «T». Археологи пока исследовали лишь небольшую часть древнего селения. Здания обладают чертами, характерными для культур Оазисамерики (es:Oasisamérica).

Культура Пакиме

Культура Пакиме возникла около 700 г. В это время в регионе появляется сельское хозяйство, начинается сооружение небольших глинобитных полуподземных домов на берегах реки Пьедрас-Вердес, Сан-Педро и Сан-Мигель, впадающих в реку Касас-Грандес.

Чарльз Ди Песо (Charles Di Peso), археолог, исследовавший зону Пакиме, предложил следующую хронологическую классификацию.

I. Докерамический горизонт, начало — неопределённое, завершился около I—II веков.

II. Период керамики без украшений, завершился около VIII века.

III. Старый период, завершился около XI века, подразделяется на фазы Конвенто (Convento), Пилон (Pilón) и Перрос-Бравос (Perros Bravos).

IV. Средний период, завершился в конце XIV века, подразделяется на фазы Буэна-Фе (Buena Fe), Пакиме (Paquimé) и Дьябло (Diablo).

V. Поздний период, 13401660, подразделяется на фазу Роблес (Robles) и фазу первого контакта с испанцами.

VI. Испанский колониальный период, 16601821.

После того, как жилища культуры Пакиме были покинуты, их заняли кочевые племена.

В 1562 году испанский путешественник Франсиско де Ибарра сообщал, что посещал ранее не исследованные районы, в которых проживали хорошо одетые аборигены, проживавшие в глинобитных домах, занимались сельским хозяйством и пользовались оросительными каналами. В 1566 году он вновь вернулся в те места и дошёл до Пакиме, где проживал народ «сумас», который не занимался сельскими хозяйством и жил собирательством плодов и корней.

Керамика

Традиции керамики из Пакиме развиваются в современной, всемирно известной керамике из Мата-Ортис.

См. также

Напишите отзыв о статье "Касас-Грандес (Пакиме)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Касас-Грандес (Пакиме)

Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.