Касилья, Кико

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кико Касилья
Общая информация
Родился
Альковер, Испания
Гражданство
Рост 193 см
Вес 83 кг
Позиция вратарь
Информация о клубе
Клуб Реал Мадрид
Номер 13
Карьера
Молодёжные клубы
1999 Химнастик
1999—2003 Реал Мадрид
Клубная карьера*
2003—2005 Реал Мадрид C ? (-?)
2005—2007 Реал Мадрид Б 5 (-11)
2008—2015 Эспаньол 108 (-132)
2007—2008   Эспаньол Б 25 (-33)
2008—2010   Кадис 68 (-85)
2010—2011   Картахена 35 (-49)
2015—н.в. Реал Мадрид 10 (-12)
Национальная сборная**
2005 Испания (до 19) 3 (-?)
2008 Испания (до 21) 1 (-?)
2014—н.в. Испания 1 (-1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 24 сентября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 13 апреля 2015.

Франсиско Касилья Кортес (исп. Francisco Casilla Cortés; род. 2 октября 1986 года в Альковере) — испанский футболист, вратарь клуба «Реал Мадрид».





Карьера

Кико получал своё футбольное образование в системах «Химнастика» и «Реала», а затем начал выступать за резервные команды мадридского клуба. В них он был лишь третьим вратарём, поэтому Кико решил не продлевать контракт со «сливочными» и в 2007 году перешёл по свободному трансферу в «Эспаньол». Сезон 2007/2008 он провёл в основном во второй команде, а за первую провёл четыре встречи. Его дебют в Примере состоялся 20 января 2008 года в матче против «Вальядолида»[1] Следующие два сезона Кико провёл в аренде в «Кадисе», с которым он поднялся в Сегунду и вылетел из неё. Потом его отправили в аренду на один сезон в «Картахену». Сезоны 2011/12 и 2012/13 Кико в основном использовался в ротации «Эспаньола», а настоящим «первым номером» клуба стал только в сезоне 2013/14, сыграв в тридцати семи встречах. В июле 2015 перешел в Реал Мадрид за 6 млн евро.

Достижения

«Реал Мадрид»

  • Победитель Лиги чемпионов УЕФА: 2015/16
  • Напишите отзыв о статье "Касилья, Кико"

    Примечания

    1. [www.transfermarkt.co.uk/spielbericht/index/spielbericht/78981 Match report]

    Ссылки

    • [www.rcdespanyol.com/ingles/index.php?modulo=jugador&jugador=2014&Amenu=jugador Профиль на официальном сайте «Эспаньола»]  (исп.)
    • [www.bdfutbol.com/en/j/j4123.html профиль на BDFutbol]  (англ.)
    • [www.transfermarkt.com/kiko-casilla/profil/spieler/27486 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


    Отрывок, характеризующий Касилья, Кико

    Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
    – De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
    Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
    – Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]