Кассель (кантон)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кассель
фр. Cassel
Кантон Франции (АЕ 3-го уровня)
Страна

Франция Франция

Регион

Нор — Па-де-Кале

Департамент

Нор

Округ

Дюнкерк

Центр

Кассель

Включает коммун

13

Население (2011)

10 143 чел. 

Плотность

86,69 чел/км²

Площадь

117 км² 

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код кантона INSEE

5916

Примечания: Площадь указана на основании данных Французского Земельного кадастра, которые не включают эстуарии, озёра, пруды и ледники площадью больше 1 км².

Кассе́ль (фр. Cassel) — упраздненный кантон во Франции, регион Нор — Па-де-Кале, департамент Нор. Входил в состав округа Дюнкерк.

В состав кантона входили коммуны (население по данным [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=59&annee=2011#pop_can Национального института статистики] за 2011 г.):





Экономика

Структура занятости населения:

  • сельское хозяйство — 11,4 %
  • промышленность — 10,3 %
  • строительство — 16,5 %
  • торговля, транспорт и сфера услуг — 30,6 %
  • государственные и муниципальные службы — 31,2 %

Уровень безработицы (2010) - 8,9 % (Франция в целом - 12,1 %, департамент Нор - 15,5 %).
Среднегодовой доход на 1 человека, евро (2010) - 22 445 (Франция в целом - 23 780, департамент Нор - 21 164).

Политика

Жители кантона придерживаются правых взглядов. На президентских выборах 2012 г. они отдали в 1-м туре Николя Саркози 30,8 % голосов против 23,8 % у Франсуа Олланда и 20,6 % у Марин Ле Пен, во 2-м туре в кантоне победил Саркози, получивший 55,2 % голосов (2007 г. 1 тур: Саркози - 31,1 %, Сеголен Руаяль - 21,4 %; 2 тур: Саркози - 57,1 %). На выборах в Национальное собрание в 2012 г. по 15-му избирательному округу департамента Нор жители кантона в 1-м туре отдали большинство голосов - 33,2 % - действующему депутату, кандидату правой Радикальной партии Франсуазе Осталье, но во 2-й тур она не прошла, и в нем жители кантона поддержали назависимого правого кандидата Жана-Пьера Батая, получившего 55,9 % голосов. (2007 г. 14-й округ. Жан-Пьер Декуль (СНД): 1-й тур - 59,0 %). На региональных выборах 2010 года в 1-м туре победил список «правых» во главе с СНД, собравший 27,1 % голосов против 25,9 % у занявшего второе место списка социалистов. Во 2-м туре единый «левый список» с участием социалистов, коммунистов и «зелёных» во главе с Президентом регионального совета Нор-Па-де-Кале Даниэлем Першероном получил 42,7 % голосов, «правый» список во главе с сенатором Валери Летар занял второе место с 36,7 %, а Национальный фронт Марин Ле Пен с 20,6 % финишировал третьим.

Кантональные выборы 2011 года (2 тур)
Кандидат Партия  % голосов
    Стефан Дьёсаэр Союз за народное движение 52,57
    Рене Декодт Социалистическая партия 47,43
Кантональные выборы 2004 года (2 тур)
Кандидат Партия  % голосов
    Рене Декодт        Социалистическая партия     42,22
    Эдуар Лесерф Правые партии 37,07
    Пьер Варле Независимый 20,71

См. также

Напишите отзыв о статье "Кассель (кантон)"

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/themes/comparateur.asp?codgeo=CV-5916 Национальный институт статистики]
  • [www.interieur.gouv.fr/sections/a_votre_service/resultats-elections/CN2011/059/05916.html Результаты кантональных выборов]

Отрывок, характеризующий Кассель (кантон)

– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]