Кастро Тито Куси Юпанки, Диего де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Диего де Кастро Тито Куси Юпанки
 

Титу Куси Юпанки, Диего де Кастро (исп. Diego de Castro Titu Cusi Yupanqui; 1539, Перу — 1571, Перу) — предпоследний потомок правителей Инков по мужской линии, внук Уайна Капака и сын Манко Инки Юпанки.





Биография

Точная дата его рождения неизвестна. Его первоначальное имя также неизвестно. Имя полученное при коронации — Титу Куси Юпанки — на языке кечуа значит: Великодушный Счастливый Знаменитый. В возрасте четырёх лет, когда он находился со своим отцом Манко, его захватили испанцы и переправили в Куско. По постановлению суда он был отдан на попечение некоему Оньяте (Oñate) и следующие четыре года находился в окружении своих врагов. За это время он выучил испанский язык. В восемь лет он был возвращен к своему отцу, поскольку его удалось похитить у испанцев.

Стал правителем Инкой в 1558 году в Вилькабамбе после Сайри Тупака и правил по 1571 год. Пока он находился в Вилькабамбе вице-король Перу Франциско де Толедо хотел установить с ним дружественные отношения.

24 августа 1566 около Анкобамбы Титу Куси Юпанки подписал мирное соглашение с испанцами и ратифицировал его 9 июля 1567, поклявшись на верность Испанской короне.

После установления отношений с испанцами в 1568 году Титу Куси принял христианство.

Титу Куси сделал Тупак Амару жрецом и хранителем тела Манко Инки II в Вилкабамбе.

Титу Куси Юпанки был убит в 1571 году. Монаха Диего Ортиса обвинили в его отравлении, после смерти которого Тупак Амару стал правителем.

Произведения

Его Сообщение было составлено в Сант-Сальвадоре де Вилькабамба 6 февраля 1570, при этом присутствовали такие свидетели: монах-августинец Маркос Гарсия, монах Диего Ортис, Пабло Гуальпа Юпанки, Мартин Коси Гуаман и Гаспар Ксулька Янак; и подписана она двумя монахами, нотариусом выступил Мартин де Пандо, по поручению губернатора Лопе Гарсия де Кастро.

  • [kuprienko.info/diego-de-castro-tito-cussi-yupanqui-relacion-de-la-conquista-del-peru-y-hechos-del-inca-manco-ii-1916-1570/ Castro Tito Cusi Yupanqui, Diego de. Relación de la Conquista del Perú y hechos del Inca Manco II. Lima: Impr. y libr. Sanmartí, 1916 (1570). xxxiii, 151 p.]. [archive.is/VF1c Архивировано из первоисточника 12 июля 2012].

Библиография

  • Куприенко С.А. [books.google.ru/books?id=vnYVTrJ2PVoC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Источники XVI-XVII веков по истории инков: хроники, документы, письма] / Под ред. С.А. Куприенко.. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2013. — 418 с. — ISBN 978-617-7085-03-3.
  • An Inca Account of the Conquest of Peru by Titu Cusi Yupanqui, trans. Ralph Bauer ISBN 0-87081-821-X
  • Andean Worlds by Kenneth J. Andrien. ISBN 0-8263-2358-8
  • Сьеса де Леон. Segunda parte de la crónica del Peru (1551) In COL. CRONICA DE AMERICA (Dastin V. 6°. Madrid 2000)
  • Bernabé Cobo Historia del Nuevo Mundo (1653) In BIBL. AUT. ESP. Tomi XCI, XCII, Madrid 1956
  • Garcilaso Inca de la Vega. La conquista del Peru (1617) BUR, Milano 2001
  • Hemming, John. La fine degli Incas Milano 1970
  • Martín de Murúa. Historia general del Peru (1613) In COLL. CRONICA DE AMERICA Dastin V. 20°. Madrid 2001)
  • Guaman Poma de Ayala. Nueva coronica y buen gobierno (1584—1614) In COL. CRONICA DE AMERICA (Historia 16. V. 29°, 29b, 29c. Madrid 1987)

Напишите отзыв о статье "Кастро Тито Куси Юпанки, Диего де"

Ссылки

  • [kuprienko.info/cronistas-de-america-del-sur-de-16-17-siglos-biografias-bibiografia-documentos/ А. Скромницкий. Список историков и хронистов XVI—XVII веков по Южной Америке. Биографии. Библиография. Источники.]. [archive.is/FUo6 Архивировано из первоисточника 4 декабря 2012].
Предшественник:
Сайри Тупак
Сапа Инка
1570–72
Преемник:
Тупак Амару

См. также


Отрывок, характеризующий Кастро Тито Куси Юпанки, Диего де

– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.