Катарина Мекленбургская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Катарина Мекленбургская

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Портрет работы Лукаса Кранаха Старшего</td></tr>

герцогиня Саксонская
1539 — 1541
Предшественник: Барбара Польская
Преемник: Агнеса Гессенская
как супруга герцога Саксонского
 

Катарина Мекленбургская (нем. Katharina von Mecklenburg; 1487 — 6 июня 1561, Торгау) — герцогиня Саксонская, дочь герцога Мекленбурга Магнуса II. 6 июля 1512 года во Фрайберге вышла замуж за саксонского герцога Генриха. В браке родилось шестеро детей:

Катарина с самого начала симпатизировала учению Мартина Лютера, а её супруг из страха перед братом, правящим герцогом Георгом, до 1536 года подавлял Реформацию. Позднее Фрайберг стал лютеранским.

Герцог Георг пытался подкупить Катарину, но она ответила его посланникам: «Вы окажете мне большую услугу, если незамедлительно покинете Фрайберг». В 1539 году, после смерти герцога Георга, супруги переехали в Дрезден и провели там Реформацию. Герцог Генрих умер 18 августа 1541 года, Катарина прожила ещё 20 лет в замке Волькенштайн.

Напишите отзыв о статье "Катарина Мекленбургская"



Примечания

Литература

  • Franz Otto Stichart: Galerie der Sächsischen Fürstinnen. Biographische Skizzen sämtlicher Ahnfrauen des Königlichen Hauses Sachsen. Fleischer, Leipzig 1857, S. 229—247 ([books.google.de/books?id=XH8AAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Galerie+der+s%C3%A4chsischen+F%C3%BCrstinnen&source=bl&ots=1q_IbNzvm-&sig=_UddIicPNel5uwkwduJWkBMHSCQ&hl=de&ei=kp8KTcrjN4is8gP886X1Dw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBgQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Google Book Search]).
  • Theodor Distel: Neues über die Herzogin Katharina zu Sachsen und die Ihrigen. In: Neues Archiv für sächsische Geschichte (NASG). Band 15, 1894, ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0944-8195&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0944-8195], S. 326 f. ([digital.slub-dresden.de/sammlungen/werkansicht/32627962Z/335/ Digitalisat]).
  • Johannes Meyer: Frauengestalten und Frauenwalten im Hause Wettin. Weller, Bautzen 1912.
  • Sabine Ulbricht: Fürstinnen in der sächsischen Geschichte (1382—1622). Sax, Beucha/Markkleeberg 2010, ISBN 3-86-729053-9, S. 99-125.

Отрывок, характеризующий Катарина Мекленбургская


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]