Катастрофа
Катастро́фа (от др.-греч. καταστροφή «переворот, ниспровержение; смерть») — крупная авария, как правило с человеческими жертвами.[1]
Содержание
Классификация катастроф
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 2 июня 2015 года. |
По уровням сложности объектов:
- Катастрофы в геосферах (глобальные катастрофы)
- Катастрофы в биосфере (резкое вымирание отдельных видов организмов), катастрофизм.
- Катастрофы социальные (революция, война, террористический акт)
- Катастрофы техногенные
- транспортные катастрофы
- промышленные катастрофы (например, авария на атомной электростанции, нефтепроводе)
- Катастрофы в жизни людей (личные катастрофы)
Транспортные катастрофы
В авиации
«Правила расследования авиационных происшествий и инцидентов с гражданскими воздушными судами в РФ» содержат следующее определение:
1.2.2.2. Авиационное происшествие с человеческими жертвами (катастрофа) — авиационное происшествие, приведшее к гибели или пропаже без вести кого-либо из пассажиров или членов экипажа. К катастрофам относятся также случаи гибели кого-либо из лиц, находившихся на борту, в процессе их аварийной эвакуации из воздушного судна[2].
На море
Причины возникновения
- Атмосферные явления (высокой интенсивности)
- Человеческий фактор
- Столкновение с космическим телом
- Повышенная активность Солнца
- Извержения вулканов
- Землетрясения
- Загрязнение окружающей среды (экологическая катастрофа)
Ликвидация последствий
- Спасение людей
- Восстановление инфраструктуры
- Восстановление разрушенных объектов
- Восстановление окружающей среды
В массовой культуре
Также получил широкое распространение жанр художественных фильмов-катастроф.
См. также
- Стихийное бедствие
- Взрыв
- Взрыв расширяющихся паров вскипающей жидкости
- Давка
- Крушение поезда
- Медицина катастроф
Напишите отзыв о статье "Катастрофа"
Примечания
- ↑ ГОСТ 22.0.05-97. Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Техногенные чрезвычайные ситуации. Термины и определения п. 3.1.3
- ↑ [www.sibnavigator.ru/mod/php/downloads.php?ids=92 Правила расследования авиационных происшествий и инцидентов с гражданскими воздушными судами в РФ (Утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации от 18 июня 1998 г. № 609)]. [www.webcitation.org/619bjTSzq Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
Литература
- Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена. Обеспечение жизнедеятельности людей в чрезвычайных ситуациях. Выпуск 1: Чрезвычайные ситуации и их поражающие факторы. — СПб.: Образование, 1992.
- Медицина катастроф. Учеб. пособие / Под ред. проф. В. М. Рябочкина, проф. Г. И. Назаренко. — М., 1996. — 264 с.
Ссылки
Портал «Катастрофы» | |
Катастрофа в Викисловаре? | |
Катастрофа в Викиновостях? |
- [p-pushkino.narod.ru/pages/156/if1.htm Аварии и катастрофы в космосе]
- [scripts.online.ru/misc/spacenews/99/08/11_813.htm Европейская инициатива по слежению за земными катастрофами из космоса]
- [www.proza.ru/texts/2007/08/10-217.html Структура глобальной катастрофы]
- [att-vesti.narod.ru/KNIGI2.HTM Коноваленко В. А. Катастрофы и люди]
- [selen11.narod.ru/index.html Медицина катастроф]
Отрывок, характеризующий Катастрофа
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.