Катастрофа Ан-12 под Ивановом (1982)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Катастрофа под Ивановом

Военный Ан-12, схожий с разбившимся
Общие сведения
Дата

16 ноября 1982 года

Характер

Сваливание в штопор после взлёта

Причина

Ошибка экипажа (невключение авиагоризонтов)

Место

близ Иванова, Ивановская область (РСФСР, СССР)

Воздушное судно
Модель

Ан-12БК

Принадлежность

ВВС СССР (610-й цбп и плс)

Пункт вылета

Северный, Иваново

Пункт назначения

Северный, Иваново

Экипаж

7

Погибшие

7 (все)

Катастрофа Ан-12 под Ивановомавиационная катастрофа самолёта Ан-12БК советских ВВС, произошедшая во вторник 16 ноября 1982 года в Ивановской области близ аэродрома Северный (Иваново), при этом погибли 7 человек.



Катастрофа

Самолёт из 610-го центра боевого применения и переучивания лётного состава выполнял тренировочный полёт. Пилотировал его экипаж из семи человек, командиром которого был подполковник Полушкин В. А. — начальник политотдела 610-го ЦБП. Согласно заданию первый тренировочный полёт должен был быть на десантировании с заходом на посадку при условном минимуме погоды. Однако командир Полушкин после выполнения взлёта решил не отходить на заданный маршрут, а выполнять полёт по большому кругу («большой коробочке»). Следуя в облаках со скоростью 370 км/ч, экипаж на высоте 450 метров начал выполнять правый разворот, но в процессе его выполнения ввёл машину в слишком крутой правый крен — 70°. Перейдя в сваливание, Ан-12 вошёл в штопор и, снижаясь с вертикальной скоростью полсотни метров в секунду, врезался в землю в 5800 метрах от Северного аэродрома и в 1100 метрах левее продолжения оси взлётно-посадочной полосы. При ударе о землю самолёт полностью разрушился и сгорел, а весь экипаж погиб[1].

Причины

Как было установлено, при подготовке к полёту экипаж не выполнил в полном объёме контрольную карту и сперва забыл включить авиагоризонты, а затем не проверил их работоспособность. Когда же лётчики начали выполнять первый разворот, следуя при этом в облаках, то есть без видимых внешних ориентиров, то у них произошла дезориентация в пространстве, из-за чего они сами не заметили, что самолёт начал крениться все больше и больше. Так как авиагоризонты не работали, то они не смогли помочь экипажу своевременно заметить это, пока машина не вошла в штопор, после чего дезориентированный экипаж уже не мог исправить ситуацию[1].

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Ан-12 под Ивановом (1982)"

Примечания

  1. 1 2 [www.war.airdisaster.ru/database.php?id=71 Катастрофа Ан-12БК в Иваново, 16 ноября 1982 года] (рус.). AirDisaster.ru. Проверено 26 февраля 2015.

Отрывок, характеризующий Катастрофа Ан-12 под Ивановом (1982)

Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]