Катастрофа Ил-18 под Чунцином

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рейс 4146 China Southwest Airlines

Ил-18Д китайских авиалиний
Общие сведения
Дата

18 января 1988 года

Время

22:17

Характер

Пожар двигателя

Место

32 км от аэропорта Чунцина (КНР)

Воздушное судно
Модель

Ил-18Д

Авиакомпания

China Southwest Airlines (англ.)

Пункт вылета

Шоуду, Пекин

Пункт назначения

Чунцин Цзянбэй, Чунцин

Рейс

4146

Бортовой номер

B-222

Дата выпуска

1967 год

Пассажиры

98

Экипаж

10

Погибшие

108 (все)

В понедельник 18 января 1988 года при заходе на посадку в районе Чунцина потерпел катастрофу Ил-18Д компании China Southwest Airlines (англ.), в результате чего погибли 108 человек.





Самолёт

Ил-18Д с бортовым номером B-222 (заводской — 187009901, серийный — 099-01) был выпущен заводом ММЗ «Знамя Труда» в 1967 году и передан Главному управлению гражданской авиации КНР. В 1986 году был передан одному из её подразделений — China Southwest Airlines[1][2].

Катастрофа

Самолёт выполнял рейс 4146 из Пекина в Чунцин, на его борту находились 10 членов экипажа и 98 пассажиров[3].

Национальность Пассажиры Экипаж Всего
КНР КНР 94 10 104
Япония Япония 3 3
Великобритания Великобритания 1 1
Итого 98 10 108

Полёт в целом прошёл без замечаний и экипаж начал выполнять заход на посадку. Однако затем на двигателе № 4 (крайний правый) возник пожар. На предпосадочной прямой возникший огонь разгорелся настолько сильно, что разрушил крепления двигателя и тот отделился от крыла. Возникла сильная вибрация, из-за чего зафлюгировался воздушный винт № 1 (крайний левый), что привело к падению силы тяги и самолёт начал снижаться, а с учётом отделения двигателя № 4 управление было значительно осложнено. Пилоты попытались выровнять авиалайнер, но он зацепил линии электропередач, затем врезался в два пустых сельских дома в 32 километрах юго-западнее аэропорта. От удара Ил-18 полностью разрушился, все 108 человек на борту погибли; на земле никто не пострадал. На момент событий это была вторая крупнейшая авиакатастрофа в Китае (на 2013 год — пятая)[1][3].

Причины

Согласно заключению комиссии пожар был вызван утечкой масла. Стартёр-генератор двигателя № 4 настолько сильно нагрелся, что расплавил трубку маслопровода. Когда же вытекшее масло попало на генератор, тот настолько нагрелся, что воспламенил его. Причиной катастрофы было названо нарушение в техобслуживании[1][4].

После катастрофы в стране провели проверки всех эксплуатируемых Ил-18 и аналогичные проблемы были обнаружены на 17 машинах.

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Ил-18 под Чунцином"

Примечания

  1. 1 2 3 [aviation-safety.net/database/record.php?id=19880118-3 Aircraft accident Ilyushin 18D B-222 Chongqing Airport (CKG)] (англ.). Aviation Safety Network. Проверено 15 июня 2013. [www.webcitation.org/6HP8yc7Nb Архивировано из первоисточника 16 июня 2013].
  2. [russianplanes.net/reginfo/34707 Ильюшин Ил-18Д Бортовой №: B-222]. Russianplanes.net. Проверено 15 июня 2013. [www.webcitation.org/6HP8zUmK1 Архивировано из первоисточника 16 июня 2013].
  3. 1 2 [news.google.com/newspapers?id=-RBZAAAAIBAJ&sjid=S5ADAAAAIBAJ&pg=6870,77482&dq=chongqing+crash&hl=en 108 die as Chinese plane crash-lands] (англ.), The Age (20 January 1988), стр. 7. Проверено 15 июня 2013.
  4. [news.google.com/newspapers?id=-RBZAAAAIBAJ&sjid=S5ADAAAAIBAJ&pg=6870,77482&dq=chongqing+crash&hl=en Safety fear bugs Chinese airline] (англ.), New Straits Times (1 September 1988), стр. 13. Проверено 15 июня 2013.

Отрывок, характеризующий Катастрофа Ил-18 под Чунцином

Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.