Катастрофа Ту-154 в Алма-Ате

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рейс 4225 Аэрофлота
Общие сведения
Дата

8 июля 1980 года

Время

00:39 UTC+6

Причина

сдвиг ветра

Место

улица Федосеева, восточная окраина Алма-Аты (КазССР, СССР)

Координаты

43°19′42″ с. ш. 76°59′19″ в. д. / 43.3285694° с. ш. 76.988778° в. д. / 43.3285694; 76.988778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.3285694&mlon=76.988778&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 43°19′42″ с. ш. 76°59′19″ в. д. / 43.3285694° с. ш. 76.988778° в. д. / 43.3285694; 76.988778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.3285694&mlon=76.988778&zoom=14 (O)] (Я)

Погибшие

166

Раненые

9 (на земле)

Воздушное судно


Ту-154Б-2 компании Аэрофлот, аналогичный разбившемуся

Модель

Ту-154Б-2

Авиакомпания

Аэрофлот (Казахское УГА, Алма-Атинский ОАО)

Пункт вылета

Алма-Ата (КазССР)

Остановки в пути

Ростов-на-Дону (РСФСР)

Пункт назначения

Симферополь (УССР)

Рейс

4225

Бортовой номер

СССР-85355

Дата выпуска

20 июля 1979 года (первый полёт)

Пассажиры

156

Экипаж

10

Погибшие

166 (все)

Катастрофа Ту-154 в Алма-Атеавиационное происшествие с человеческими жертвами (авиационная катастрофа), произошедшее в ночь с 7 на 8 июля 1980 года на восточной окраине Алма-Аты. Вскоре после взлёта потерпел катастрофу самолёт Ту-154Б-2 компании Аэрофлот, выполнявший рейс № 4225 (Алма-АтаРостов-на-ДонуСимферополь). Погибли все 166 человек, находившиеся на борту (это крупнейшая авиакатастрофа на территории Казахстана).





Сведения о рейсе

Рейс выполнял Ту-154Б-2 с бортовым номером СССР-85355 (заводской — 79А-355) Казахского управления гражданской авиации, совершивший свой первый полёт 20 июля 1979 года и имевший общий налёт 2438 часов и 1124 посадки. Ввиду малого срока службы (чуть менее года), крупных ремонтов самолёт не проходил. Экипаж самолёта из 218-го лётного отряда (Алма-Атинский объединённый авиаотряд) состоял из 10 человек:

  • КВС — Алексей Михайлович Кулагин (1934 г.р., налёт 2628 часов)
  • Второй пилот — Александр Викторович Быков (1945 г.р., налёт 233 часа)
  • Проверяющий-штурман — Алексей Яковлевич Якукин (1928 г.р.)
  • Штурман — Юрий Константинович Астафьев (налёт 277 часов)
  • Бортинженер — Анатолий Николаевич Гуров (1938 г.р., налёт 2334 часа)
  • Бортпроводники — Нина Алексеевна Чалых (1952 г.р.), Александр Николаевич Ситников (1954 г.р.), Татьяна Владимировна Прохорова (1960 г.р.), Ольга Петровна Вотякова (1954 г.р.), Лариса Анатольевна Деговец (1960 г.р.)

В салоне находились 156 пассажиров (126 взрослых и 30 детей). Взлётный вес составлял 97 тонн.

Катастрофа

В 00:38 по местному времени Ту-154 совершил взлет из аэропорта Алма-Аты с магнитным курсом 230° и начал набор высоты. На высоте 120 метров при скорости 320 км/ч экипаж начал убирать механизацию крыла. На высоте 150 метров закрылки были выпущены на 5°, предкрылки на 12°, стабилизатор на -1°, а шасси убраны, когда самолёт начал неожиданное быстрое снижение, появился правый крен в 18°. Экипаж сразу устранил крен, но предотвратить потерю высоты не удалось. Через 113 секунд после начала разбега, несмотря на максимальную тягу двигателей, самолёт с тангажом +6° на скорости 400 км/ч и с вертикальной скоростью 2—3 м/с столкнулся с поверхностью земли на пшеничном поле в 3396 метрах юго-западнее торца ИВПП в 60 метрах правее её створа. Отскочив от земной поверхности и повернув вправо на 8°, самолёт пролетел 86 метров и упал второй раз. Проскользив по полю 63 метра, авиалайнер опять оторвался от земли и пролетел 80 метров, а затем упал на землю. В 295 метрах от точки первого касания, проскользив по земле 66 метров, самолёт упал в овраг глубиной 3 метра и шириной 44 метра. Врезавшись в противоположный склон оврага (339 м от места первого касания земли), самолёт развернулся влево на 10° и разрушился. Отделившаяся средняя часть фюзеляжа с фрагментом крыла ударилась о склон и подлетела вверх, после чего, пролетев 370 метров, врезалась в отвесный склон высотой 8 метров и взорвалась. Носовая часть авиалайнера вылетела из оврага и врезалась в жилые дома на улице Федосеева на восточной окраине Алма-Аты. С момента отрыва от ВПП до разрушения самолёта прошло около 100 секунд.

Самолёт снёс два жилых барака и 4 жилых дома на улице Федосеева. В результате падения Ту-154, на земле были ранены 9 человек, из них 3 госпитализированы, на земле никто не погиб. Погибшие: 166 человек (10 членов экипажа и 156 пассажиров), находившиеся на борту авиалайнера. По данным на 2014 год это крупнейшая авиакатастрофа в истории Казахстана.

Расследование

Самолёт взлетал ночью из горного аэропорта (высота около 700 метров над уровнем моря) при взлётном весе (97 тонн) близком к максимальному. Атмосферное давление составляло 696 мм.рт.ст., а температура воздуха +20 °C, с повышением на высоте до +30 °C. По свидетельству очевидцев, во время взлёта самолёта наблюдалось значительное усиление ветра на его пути, которое совпало с началом уборки механизации крыла.

По официальной версии, катастрофа произошла из-за внезапно появившегося атмосферного возмущения, вызвавшего мощный нисходящий воздушный поток (до 14 м/с) и сильный попутный ветер (до 20 м/с) при взлёте, в момент уборки механизации, при высоком взлётном весе, в условиях высокогорного аэродрома и высокой температуры воздуха. Сочетание этих факторов при низкой высоте полёта и при внезапно возникшем боковом крене, исправление которого кратковременно отвлекло экипаж, предопределило фатальный исход полёта. Рекомендации были даны на основании теоретических расчетов, так как практические испытания Ту-154 с максимально допустимым весом, на горном аэродроме, при высоких температурах воздуха по производству взлета, набора высоты, захода на посадку и посадки, не проводились.

См. также

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Ту-154 в Алма-Ате"

Ссылки

  • [airdisaster.ru/database.php?id=34 Катастрофа Ту-154Б-2 Алма-Атинского ОАО в районе а/п Алма-Ата]. Airdisaster.ru. Проверено 15 марта 2013. [www.webcitation.org/6FibYxxSP Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  • [www.forumavia.ru/forum/6/3/8144903862477278443671160214063_1.shtml Кто знает подробности катастрофы Ту - 154 в Алма-Ате в 1980г.]. Forumavia.ru. Проверено 15 марта 2013. [www.webcitation.org/6FibZrWId Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  • [aviation-safety.net/database/record.php?id=19800708-0 Aircraft accident Tupolev 154B-2 CCCP-85355 Alma-Ata Airport (ALA)] (англ.). Aviation Safety Network. Проверено 15 марта 2013. [www.webcitation.org/6Fmd6BQ0P Архивировано из первоисточника 11 апреля 2013].
  • [vernoye-almaty.kz/others/july.shtml Очерки истории Алматы]. Большая энциклопедия Казнета. Проверено 15 марта 2013. [www.webcitation.org/6FibbaV7V Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].

Отрывок, характеризующий Катастрофа Ту-154 в Алма-Ате

До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.