Катастрофа Як-40 под Семипалатинском

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рейс 167 Аэрофлота

Як-40 компании Аэрофлот
Общие сведения
Дата

28 февраля 1973 года

Время

18:59

Характер

Упал после взлёта

Причина

Не установлена

Место

близ аэропорта Семипалатинска (КазССР, СССР)

Координаты

50°19′59″ с. ш. 80°13′21″ в. д. / 50.33306° с. ш. 80.22250° в. д. / 50.33306; 80.22250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.33306&mlon=80.22250&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 50°19′59″ с. ш. 80°13′21″ в. д. / 50.33306° с. ш. 80.22250° в. д. / 50.33306; 80.22250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.33306&mlon=80.22250&zoom=14 (O)] (Я)

Воздушное судно
Модель

Як-40

Авиакомпания

Аэрофлот (Казахское УГА, Семипалатинский ОАО)

Пункт вылета

Семипалатинск

Пункт назначения

Караганда

Рейс

Х-167

Бортовой номер

CCCP-87602

Дата выпуска

29 апреля 1971 года

Пассажиры

29

Экипаж

3

Погибшие

32 (все)

Катастрофа Як-40 под Семипалатинскомавиационная катастрофа, произошедшая 28 февраля 1973 года близ города Семипалатинска Казахской ССР (СССР) с самолётом Як-40 авиакомпании Аэрофлот, в результате чего погибли 32 человека.





Самолёт

Як-40 с бортовым номером CCCP-87602 (заводской — 9120118, серийный — 18-01) был выпущен Саратовским авиазаводом 29 апреля 1971 года. Передан Главному управлению гражданского воздушного флота 13 мая и поступил в Семипалатинский авиаотряд Казахского управления гражданской авиации. На момент катастрофы авиалайнер имел 1798 часов налёта и 1814 посадок[1][2].

Катастрофа

Самолёт выполнял рейс Х-167 из Семипалатинска в Караганду. Пилотировал его экипаж из 256 лётного отряда, состоящий из командира Ю. И. Сизякова, второго пилота В. Л. Кельдишева и бортмеханика В. В. Тропина. Всего на борту находились 29 пассажиров: 27 взрослых и 2 ребёнка. В Семипалатинске в это время небо было затянуто облаками и шёл снег, видимость составляла 5 километров и дул северо-западный ветер (азимут 290°) со скоростью 5 м/с[2].

В 18:58 по местному времени, то есть спустя минуту после заката, Як-40 взлетел с ВПП 13/31. Но поднявшись до высоты 100 метров, самолёт начал быстро снижаться и в 18:59 в 1457 метрах от торца полосы в 53 метрах левее её оси плашмя ударился о заснеженное поле. От удара самолёт подскочил вверх, но пролетев 50 метров снова врезался в землю и взорвался. Площадь разброса обломков имела размеры 220 на 53 метра. Все 32 человека на борту самолёта погибли[2].

Среди пассажиров находилась женская баскетбольная команда Кзыл-Ординской области — 11 игроков, тренер и судья[2].

Расследование

По показаниям диспетчера, когда самолёт поднялся до высоты 70—80 метров, то появилась большая вспышка пламени. Очевидцы на земле утверждали, что от самолёта падали какие-то огоньки. При этом экипаж на связь в этот момент не выходил. Было также обнаружено отверстие в стекле фонаря со стороны левого пилота, в связи с чем рассматривалась версия поражения самолёта с земли. Однако экспертиза показала, что это отверстие не являлось огнестрельным и образовалось не от пули или артиллерийского снаряда, а при разрушении Як-40 от удара об землю. В кабине пилотов не было обнаружено никаких следов взрывчатых веществ. Вообще по заключению технической группы взрыва или пожара на борту самолёта в полёте не было[2].

Признаков отказов материальной части в полёте, которые бы однозначно привели к катастрофе, комиссия не обнаружила. Основной зацепкой стало только отклонение стабилизатора на +1—+1,2°, то есть на пикирование[2].

Причины катастрофы

Так как объективные данные о режимах и траектории полёта Як-40 с момента взлёта и до его падения отсутствовали, то комиссия не смогла найти истинную причину катастрофы. Есть лишь два основных варианта:

  1. На наиболее сложном участке набора высоты, когда убирались шасси, закрылки, фары и так далее, то есть был дефицит времени, стабилизатор самопроизвольно отклонился на пикирование, при этом экипаж из-за высокой занятости не смог сразу распознать появившийся дефект и своевременно исправить возникший момент.
  2. Нарушение психофизических функций летчиков, повлекшее за собой существенные отклонения от нормального процесса пилотирования.

См. также

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Як-40 под Семипалатинском"

Примечания

  1. [russianplanes.net/reginfo/37764 Яковлев Як-40 Бортовой №: CCCP-87602]. Russianplanes.net. Проверено 20 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GGqw5lsN Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
  2. 1 2 3 4 5 6 [www.airdisaster.ru/database.php?id=104 Катастрофа Як-40 Казахского УГА близ аэропорта Семипалатинска]. airdisaster.ru. Проверено 20 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GGqwjhKs Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].

Отрывок, характеризующий Катастрофа Як-40 под Семипалатинском

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.