Категориальная грамматика

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Категориа́льная грамма́тика (К-грамматика, КГ) — формальная грамматика распознающего типа[1], возникшая благодаря деятельности К. Айдукевича, И. Бар-Хиллела и Иоахима Ламбека.



Система типов

В рамках КГ каждой синтаксической единице приписывается категориальное значение, или тип[2]:666. Насчитывается два простых типа: имя (<math>N</math>) и предложение (<math>S</math>), — из которых в результате рекурсии могут быть получены сложные типы. Обозначение единицы сложного типа содержит обозначение некоторого более простого типа, а также указание на то, единицей какого типа следует дополнить данную единицу для получения единицы типа <math>S</math>. Так, в КГ для английского языка непереходный глагол в личной форме, понимаемый как отношение между именем и предложением, получает сложный тип <math>S \backslash NP</math>, что означает, что для получения предложения его следует дополнить подлежащим — именной группой (англ. noun phrase, NP)[2]:667; переходному глаголу присваивается тип <math>(S \backslash NP) / NP</math>, поскольку для его дополнения до предложения требуется сначала присоединить к нему прямое дополнение, а потом подлежащее[2]:669. При этом скобки отражают порядок дополнения, а направление косой черты — линейный порядок следования элементов: если элемент с низшим положением в синтаксической структуре предшествует элементу, занимающему высшее положение, черта наклонена влево, если следует за ним — вправо.

Операции с типами

В варианте КГ, предложенном И. Ламбеком, имеется несколько операций, которые разрешается производить с типами. В их число входят[2]:668, 673—674:

  • аппликация (<math>A</math>) — замена сочетания двух соположенных типов на один тип, допустимая в том случае, если один тип является отношением, а второй соответствует правому элементу первого: <math>Y ~ X \backslash Y \to X</math>, <math>X / Y ~ Y \to X</math>;
  • композиция (<math>C</math>) — приписывание единого сложного типа цепочке из двух сложных типов: <math>A / B ~ B / C \to A / C</math>, <math>A / B ~ B \backslash C \to A \backslash C</math>, <math>B / C ~ A \backslash B \to A / C</math>, <math>B \backslash C ~ A \backslash B \to A \backslash C</math>;
  • подъём типа (англ. type raising, <math>T</math>) — присвоение единице, рядом с которой находится способное присоединить её выражение, типа, позволяющего ей самой присоединить названное выражение: <math>{\color{OliveGreen}A / B} ~ B \to {\color{OliveGreen}A / B} ~ A \backslash (A / B)</math>, <math>B ~ {\color{OliveGreen}A \backslash B} \to A / (A \backslash B) ~ {\color{OliveGreen}A \backslash B}</math>[3].

Получение в результате применения допустимых операций символа предложения <math>S</math> означает, что анализируемое предложение грамматически правильно. Так, анализ грамматичного предложения John came 'Джон пришёл', имеющий вид <math>\frac{NP ~ S \backslash NP}{\mathbf S} \mathrm A</math>, заканчивается получением <math>S</math>, а неграмматичное предложение *John came Bill 'Джон пришёл Билла' не может быть успешно проанализировано: <math>\frac{NP ~ S \backslash NP}{\mathbf S} \mathrm A ~ \begin{matrix} NP \\ \mathbf{NP} \end{matrix}</math>[2]:668—669.

Напишите отзыв о статье "Категориальная грамматика"

Примечания

  1. Мельчук И. А. Грамматика формальная // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  2. 1 2 3 4 5 Казенин К. И. Категориальная грамматика // [testelets.narod.ru/cover.htm Введение в общий синтаксис] / Тестелец Я. Г.. — М.: РГГУ, 2001. — С. 664—692. — 800 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7281-0343-X.
  3. Цветом выделена единица, не подвергающаяся преобразованию, но требуемая для его выполнения.
  4. </ol>


Отрывок, характеризующий Категориальная грамматика

Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.