Катериновка (Никольский район)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Катериновка (Володарский район)»)
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Катериновка
укр. Катеринівка
Страна
Украина
Область
Донецкая
Район
Координаты
Официальный язык
Население
208 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+380 6246
Почтовый индекс
87010
Автомобильный код
AH, КН / 05
КОАТУУ
1421784402
Показать/скрыть карты

Катериновка (укр. Катеринівка) — посёлок в Никольском районе Донецкой области Украины.

Население по переписи 2001 года составляло 208 человек. Почтовый индекс — 87010. Телефонный код — 6246. Код КОАТУУ — 1421784402.



Местный совет

87010, Донецкая обл., Никольский р-н, с. Малоянисоль, ул. Ленина, 2-64-31

Напишите отзыв о статье "Катериновка (Никольский район)"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=7851 Катериновка на сайте Верховной рады Украины]  (укр.)
  • [www.rada.gov.ua/zakon/new/ADM/zmistdon.html Административно-территориальное устройство Донецкой области]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Катериновка (Никольский район)

Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.