Католикос всех армян

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Его Святейшество Верховный Патриарх и Католикос всех армян (арм. Նորին Սրբություն Ծայրագույն Պատրիարք և Ամենայն Հայոց Կաթողիկոս) — первоиерарх Армянской Апостольской церкви (ААЦ) с резиденцией в Эчмиадзине (Армения). Согласно официальному сайту ААЦ, который не приводит ссылок на какие-либо нормативно-законодательные документы, эчмиадзинский католикос есть «всемирный духовный вождь Нации, для армян как в Армении, так и в рассеянии», «Верховный пастырь и Священник для почти 9 миллионов Армянских Апостольских Православных христиан во всём мире».[1] В иерархии ААЦ он стоит выше патриархов, архиепископов и епископов ААЦ, тем не менее, согласно тексту сайта, считается «первым среди равных».[1]





Избрание

Католикос избирается в Эчмиадзине Национально-Церковным собранием пожизненно[1]; Национально-Церковное собрание состоит из духовенства и мирян, представляющих все епархии и общины Армянской Апостольской Церкви в мире. Обычно на Соборе присутствуют от 300-400 представителей.

Как правило, Католикоса Всех армян избирают из числа епископов. Выборы разделены на два этапа:

  • I этап - выбор пяти епископов тайным голосованием, которые станут претендентами на сан Католикоса.
  • II этап - выбор католикоса, из числа ранее избранных пяти епископов.

Символика

В официальных документах, как то пастырские послания, используется развёрнутый вариант титула: «Гарегин II слуга Иисуса Христа, милостию Божиею и волею народа, Первосвятитель и Католикос всех армян, Верховный Патриарх всенародного первочтимого Араратского Престола Апостольской Церкви Первопрестольного святого кафедрального Эчмиадзина».

Знаками отличия Католикоса Всех армян являются его герб, печать, покрывало с изображением Агнца, знамя-хоругвь, большой и малый жезлы, палица, трон, шатиры (почетная свита в красных одеяниях с булавами в руках), бриллиантовый крест на клобуке.

Католикосы всех армян

С 1999 года кафедру занимает Гарегин II, 132-й преемник Григория Просветителя.

Напишите отзыв о статье "Католикос всех армян"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.armenianchurch.org/index.jsp?sid=1&id=16769&pid=1 Catholicos of All Armenians] (перевод с английской версии сайта)


Отрывок, характеризующий Католикос всех армян

Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.