Като Томосабуро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Като Томосабуро
加藤 友三郎<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
21-й Премьер-министр Японии
12 июня 1922 — 24 августа 1923
Предшественник: Такахаси Корэкиё
Преемник: Утида Косай (исполняющий обязанности)
10-й Морской министр Японии
10 августа 1915 — 15 мая 1923
Предшественник: Ясиро Рокуро
Преемник: Такарабэ Такэси
 
Рождение: 22 февраля 1861(1861-02-22)
Хиросима, (провинция Аки)
Смерть: 24 августа 1923(1923-08-24) (62 года)
Токио (Япония)
Образование: Военная академия Императорского флота Японии
 
Военная служба
Годы службы: 18731923
Принадлежность: Японский императорский флот
Звание: Маршал флота
Сражения: Первая японо-китайская война
Русско-японская война
 
Награды:

Виконт Като Томосабуро (яп. 加藤 友三郎 Като: Томосабуро, 22 февраля 1861, Хиросима, провинция Аки (ныне префектура Хиросима) — 24 августа 1923, Токио)японский военный и государственный деятель, 21-й премьер-министр Японии.



Биография

Като Томосабуро родился в 1861 году в самурайской семье. В 1873 году поступил в военную академию Императорского флота в Токио. В 1880 году вместе с 30 другими кадетами завершил обучение и получил звание мичмана.

В 1883 году после 2,5 лет походов на кораблях повышен до младшего лейтенанта. В 1884—1886 годах он возвращается в академию и изучает теорию навигации и морской артиллерии, в итоге получив звание лейтенанта и назначение на «Цукуба». В 1890 Като служил артиллерийским офицером на крейсере «Такатихо», а в 1891—1893 на новейшем «Ёсино». Во время войны с Китаем занимал штабные должности в Морском министерстве, получив повышение до капитана 3-го ранга.

В конце 1897 года Като получил звание капитана 2-го ранга и был назначен старшим офицером броненосца «Ясима», а менее чем через год-капитаном авизо «Цукуси». С середины 1899 года он находился на штабной работе в министерстве, получив повышение до капитана 1-го ранга.

В конце 1903 года Като был назначен начальником штаба адмирала Того, и эту должность занимал всё время войны с Россией. В сентябре 1904 года ему был присвоено звание контр-адмирала, а в мае 1905 он находился на борту флагманского броненосца «Микаса» в Цусимском сражении.

После окончания войны Като занимал должность заместителя морского министра. В 1908 году ему было присвоено звание вице-адмирала.

В августе 1915 года Като был назначен морским министром (с присвоением вслед за этим звания полного адмирала). На ней он находился почти 8 лет с перерывами, что является одним из самых долгих периодов в истории министерства. При нём были разработаны и приняты судостроительные программы 8+4, 8+6 и 8+8, позволившие японскому флоту выйти на ведущие позиции в мире.

С сентября 1921 по март 1922 года Като в составе японской делегации находился в США, участвуя в работе Вашингтонской конференции.

Вскоре после возвращения из Вашингтона он был назначен премьер-министром. Собранный им кабинет состоял преимущественно из членов Палаты Пэров парламента, непопулярных в армейской среде. Его деятельность в 1922—1923 годах была связано главным образом с реализацией подписанных в Вашингтоне соглашений, а именно разделкой недостроенных военных кораблей, выводом японских войск с Шаньдунского полуострова и из Советской России. Позднее у Като был обнаружен рак толстой кишки на последней стадии, от которого он и скончался 24 августа 1923 года в Токио.

Посмертно ему были присвоены звания маршала флота, титул виконта и самый старший из японских орденов — Высший орден Хризантемы. Его смерть за неделю до Великого землетрясения Канто привела к тому, что в этот тяжёлый для страны час она осталась без главы правительства.

Похоронен Като на кладбище Аояма в Токио.

Напишите отзыв о статье "Като Томосабуро"

Литература

  • Agawa Hiroyuki. The Reluctant Admiral: Yamamoto and the Imperial. — Kodansha International, 2000. — ISBN 4-7700-2539-4.
  • Dupuy Trevor N. Encyclopedia of Military Biography. — I B Tauris & Co Ltd, 1992. — ISBN 1-85043-569-3.

Ссылки

  • Nishida, Hiroshi [homepage2.nifty.com/nishidah/e/px07.htm#f001 Kato Tomosaburo]. Imperial Japanese Navy. [www.webcitation.org/6JO1lqPb5 Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013].

Отрывок, характеризующий Като Томосабуро

– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.